ويكيبيديا

    "تجعل من الصعب على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • make it difficult for
        
    • made it difficult for
        
    • makes it difficult for
        
    • making it difficult for
        
    • make it challenging for
        
    • renders it difficult for the
        
    It recognized that security concerns, among others, could make it difficult for some States to provide both types of information. UN وأقر بأن الشواغل الأمنية، ضمن شواغل أخرى، قد تجعل من الصعب على بعض الدول تقديم نوعي المعلومات معا.
    These States, because of their specific situation regarding these articles, make it difficult for the Committee to evaluate and understand the status of women. UN وهذه الدول، بسبب موقفها المحدد فيما يتعلق بهذه المواد، تجعل من الصعب على اللجنة أن تقيم وأن تفهم مركز المرأة.
    All of these factors make it difficult for women to develop their businesses. UN وكل هذه العوامل تجعل من الصعب على المرأة أن تنشئ أعمالها التجارية.
    It was important to recognize that privatization and the free market alone would not produce development, and that conditional assistance made it difficult for developing countries to balance international commitments with national priorities. UN وأضاف أن من المهم التسليم بأن الخصخصة وحرية الأسواق وحدهما لن يحققا التنمية وأن المساعدة المشروطة تجعل من الصعب على البلدان النامية أن تحقق التوازن بين الالتزامات الدولية والأولويات الوطنية.
    It should be recognized that privatization and the free market alone would not produce development, and that conditional assistance made it difficult for developing countries to balance international commitments with national priorities. UN كما دعا إلى الاعتراف بأن الخصخصة والسوق الحرة وحدهما لن تسفرا عن تنمية، وبأن المعونة المشروطة تجعل من الصعب على البلدان النامية أن توازن بين التزاماتها الدولية وأولوياتها الوطنية.
    Broad participation in the Kimberley Process makes it difficult for anyone to trade rough diamonds outside the Certification Scheme. UN إن المشاركة الواسعة في عملية كيمبرلي تجعل من الصعب على أي فرد أن يتاجر بالماس الخام خارج نظام عملية إصدار الشهادات.
    These States, because of their specific situation regarding these articles, make it difficult for the Committee to evaluate and understand the status of women. UN وهذه الدول، بسبب موقفها المحدد فيما يتعلق بهذه المواد، تجعل من الصعب على اللجنة أن تقيم وأن تفهم مركز المرأة.
    These States, because of their specific situation regarding these articles, make it difficult for the Committee to evaluate and understand the status of women. UN وهذه الدول، بسبب موقفها المحدد فيما يتعلق بهذه المواد، تجعل من الصعب على اللجنة أن تقيم وأن تفهم مركز المرأة.
    Travel restrictions make it difficult for farmers in the Jordan Valley to access markets in the West Bank as their produce is frequently held up at checkpoints, notably at Al Hamra, where it perishes in the process. UN فالقيود المفروضة على حرية التنقل تجعل من الصعب على المزارعين في المنطقة الوصول إلى الأسواق في الضفة الغربية، إذ كثيراً ما يتم احتجاز محصولهم عند نقاط التفتيش، وخاصة عند الحمراء، مما يفضي إلى تلفه.
    These States, because of their specific situation regarding these articles, make it difficult for the Committee to evaluate and understand the status of women. UN وهذه الدول، بسبب موقفها المحدد فيما يتعلق بهذه المواد، تجعل من الصعب على اللجنة أن تقيم وأن تفهم مركز المرأة.
    These States, because of their specific situation regarding these articles, make it difficult for the Committee to evaluate and understand the status of women. UN وهذه الدول، بسبب موقفها المحدد فيما يتعلق بهذه المواد، تجعل من الصعب على اللجنة أن تقيم وأن تفهم مركز المرأة.
    These States, because of their specific situation regarding these articles, make it difficult for the Committee to evaluate and understand the status of women. UN وهذه الدول، بسبب موقفها المحدد فيما يتعلق بهذه المواد، تجعل من الصعب على اللجنة أن تقيم وأن تفهم مركز المرأة.
    However, the distances between the mines and the Office make it difficult for miners to register diamonds themselves. UN غير أن المسافة بين المناجم والمكتب تجعل من الصعب على هؤلاء العمال تسجيل الماس بأنفسهم.
    Trade barriers make it difficult for African countries to reap the full potential benefits of integration. UN فالحواجز التجارية تجعل من الصعب على البلدان الأفريقية جني الفوائد المحتملة الكاملة العائدة من التكامل.
    Many developing countries faced financial constraints that made it difficult for Government experts to attend meetings of the Working Group. UN وذُكر أن كثيرا من البلدان النامية تواجه قيودا مالية تجعل من الصعب على الخبراء الحكوميين حضور اجتماعات الفريق العامل.
    The hundreds of billions of dollars in agricultural subsidies spent by developed countries every year made it difficult for developing countries to compete on a level playing field. UN وما تنفقه البلدان المتقدمة النمو كل سنة من مئات البلايين من الدولارات كإعانات زراعية تجعل من الصعب على البلدان النامية أن تتنافس في ملعبٍ مستوٍ.
    Those factors made it difficult for children to turn to the courts, so it had become only a last resort, when other means had been exhausted. UN وهذه العوامل تجعل من الصعب على الأطفال اللجوء إلى المحاكم، ما جعل المحاكم تغدو ملاذاً أخيراً بعد استنفاد السبل الأخرى.
    The present manner of announcing Council meetings also makes it difficult for non-members to cover the meetings. UN كما أن الطريقة المتبعة حاليا لﻹعلان عن اجتماعات المجلس تجعل من الصعب على غير اﻷعضاء تغطية الاجتماعات.
    This rule makes it difficult for creditors to recover judgements against one spouse from assets held by or registered in the name of the other spouse, so long as they are married. UN وهذه القاعدة تجعل من الصعب على الدائنين تنفيذ أحكام ضد زوج على أصول يحوزها الزوج الآخر أو تكون مسجلة باسمه ما دامت علاقة الزواج قائمة.
    Registering a rape complaint was said to be problematic because the Islamic Zina Ordinance of 1979 reportedly makes it difficult for a woman to meet the evidentiary requirements to establish her case. UN وقيل إن تسجيل شكوى إغتصاب أمر في غاية الصعوبة ﻷن شريعة الزنا اﻹسلامية لعام ٩٧٩١ تجعل من الصعب على المرأة أن تستوفي اشتراطات البيّنة ﻹقامة دعواها.
    They are making it difficult for poor and marginalized farmers, as well as pastoralists, to maintain their access to land, in many cases resulting in their dispossession. UN وهي تجعل من الصعب على المزارعين الفقراء والمهمشين، فضلا عن الرعاة، الحفاظ على فرص استفادتهم من الأراضي، مما يؤدي في العديد من الحالات إلى نزع ملكيتهم.
    However, there are some practical difficulties that make it challenging for women to enforce their rights through the justice system. UN ومع ذلك، ثمة بعض الصعوبات العملية التي تجعل من الصعب على المرأة إنفاذ حقوقها من خلال نظام العدالة.
    The Advisory Committee is concerned that the way in which these requirements are currently presented renders it difficult for the General Assembly to get a picture of the totality of the resources dedicated to a particular function or business process. UN يساور اللجنة الاستشارية الانشغال بأن الطريقة التي تعرض بها هذه الاحتياجات في الوقت الحالي تجعل من الصعب على الجمعية العامة رسم صورة لمجموع الموارد المكرَّسة لمهمة أو عملية تجارية بعينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد