ويكيبيديا

    "تجعل من الضروري" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • make it necessary
        
    • made it necessary to
        
    • make it imperative
        
    • makes it necessary to
        
    • makes it necessary for
        
    • make it essential
        
    • made it imperative
        
    • made it essential to
        
    • render necessary and do
        
    The exceptional circumstances experienced by that country make it necessary to lend continuing support to its rehabilitation and reconstruction efforts. UN إن الظروف الاستثنائية التي مر بها ذلك البلد تجعل من الضروري تقديم دعم مستمر لجهود إنعاشه واعادة بنائه.
    The changes in the realities of the world in which we live make it necessary to revise international policy. UN إن التغيرات في واقع العالم الذي نعيش فيه تجعل من الضروري إعادة النظر في السياسة الدولية.
    Those factors made it necessary to undertake a careful study of the usefulness of sanctions as an instrument to further international peace and security. UN وأضاف أن هذه العوامل تجعل من الضروري إجراء دراسة دقيقة لمدى فائدة الجزاءات كأداة لتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    The special features of the process of codification of international law made it necessary to convene an international conference of plenipotentiaries to examine the articles and to conclude a convention on the subject. UN وإن اﻷوجه الخاصة لعملية تدوين القانون الدولي تجعل من الضروري عقد مؤتمر دولي للمفوضية لدراسة المواد وإبرام اتفاقية بشأن هذا الموضوع.
    Continued gross violations of human rights make it imperative to speed up the establishment of the International Criminal Court. UN إن استمرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان تجعل من الضروري التعجيل بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    This fact makes it necessary to focus on major tendencies with respect to its implementation, in some instances referring to specific examples. UN وهذه الحقيقة تجعل من الضروري التركيـز علــى الاتجاهات الرئيسية فيما يتعلق بتنفيذه، مــع اﻹشارة في بعض اﻷحيان إلى أمثلة محددة.
    The increasing frequency of both bodies' meetings makes it necessary for the Office to have at its disposal two senior officials to cover the requirements of both bodies, when they meet concurrently; UN وزيادة تواتر اجتماعات كل من الهيئتين تجعل من الضروري أن يكون تحت تصرف المكتب موظفان أقدمان لتغطية احتياجات كلا الهيئتين عند اجتماعهما في وقت واحد؛
    The many challenges that we all now face make it necessary that we work together to make the planet a better place for future generations. UN إن التحديات الكثيرة التي نواجهها جميعا الآن، تجعل من الضروري أن نعمل معا من أجل جعل كوكبنا مكانا أفضل للأجيال المقبلة.
    In our opinion there are many reasons that make it necessary to give unrestricted support for the effort that the Secretariat is proposing to us. UN ونحن نرى أن ثمة أسبابا عديدة تجعل من الضروري أن نولي الجهد الذي تقترحه علينا الأمانة العامة تأييدنا غير المقيد.
    Quite clearly, existing global realities make it necessary and prudent for us to review the action taken in 1971. UN فمن الواضح تماما، أن الحقائق العالمية القائمة تجعل من الضروري لنا من الحصافة مراجعة اﻹجراء الذي اتخذ في عام ١٩٧١.
    It comprises a number of historical and basically disparate elements which make it necessary to combine varied approaches to its solution. UN فهو يتألف من عدد من العناصر التاريخية والمتباينة أساسا التي تجعل من الضروري الجمع بين نهج متنوعة لمعالجته.
    The high numbers of young people living in the world's communities made it necessary to create new jobs to help them escape from the cycle of poverty and unemployment. UN وإن اﻷعداد الكبيرة من الشبان الذين يعيشون في مجتمعات العالم تجعل من الضروري خلق وظائف جديدة لمساعدتهم على الافلات من دائرة الفقر والبطالة.
    The transborder nature of corruption made it necessary to expand and strengthen international cooperation in combating it. UN وقال في هذا الصدد إن طبيعة الفساد العابرة للحدود تجعل من الضروري التوسع في التعاون الدولي على مكافحته وتعزيز ذلك التعاون.
    The financial difficulties being experienced by the Organization made it necessary to insist that all Member States support UNIDO in its efforts to attain those goals. UN وذكر أن الصعوبات المالية التي تشهدها المنظمة تجعل من الضروري لها أن تصر على أن تدعم جميع الدول اﻷعضاء جهود اليونيدو في بلوغ تلك اﻷهداف.
    The different tools involved made it necessary to find ways to ensure that information was received quickly, used expeditiously and did not trigger overlapping or inconsistent action on the part of multiple recipients. UN والأدوات المختلفة المستخدمة تجعل من الضروري ايجاد سبل تكفل وصول المعلومات بسرعة واستخدامها فورا، ولا تؤدي هذه إلى استنفار اجراءات متداخلة أو غير متسقة من جانب متلقيها العديدين.
    356. The specificities of childhood make it imperative to focus attention persistently on the situation of children: UN ٣٥٦ - وإن الخصائص المميزة للطفولة تجعل من الضروري توجيه التركيز بشكل مستمر على حالة اﻷطفال:
    The view was expressed that the constitutional requirement on education and funding limitations make it imperative for the GNU to allow qualified private sector individuals, non-governmental organizations and church groups to assist in providing education. UN وكان الرأي المعبر عنه هو أن المتطلبات الدستورية المتعلقة بالتعليم والقيود التمويلية تجعل من الضروري أن تسمح حكومة الوحدة الوطنية لﻷفراد في القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والجماعات الكنسية، بالمساعدة في توفير التعليم.
    . The complex nature of the basic customs and statistical needs makes it necessary to have a rather detailed commodity classification. UN ٩٢ - ومن شأن الطبيعة المعقدة للاحتياجات الجمركية واﻹحصائية أن تجعل من الضروري توفر تصنيف للسلع يغلب عليه التفصيل.
    The increasing frequency of both bodies' meetings makes it necessary for the Office to have at its disposal two senior officials to cover the requirements of both bodies, when they meet concurrently; UN وزيادة تواتر اجتماعات كل من الهيئتين تجعل من الضروري أن يكون تحت تصرف المكتب موظفان أقدمان لتغطية احتياجات كلا الهيئتين عند اجتماعهما في وقت واحد؛
    The fiscal constraints facing all Member States make it essential that the Secretariat and MONUSCO achieve the highest degree of effectiveness and efficiency in the use of resources, including in the area of electoral support. UN وإن القيود المالية التي تواجهها جميع الدول الأعضاء تجعل من الضروري أن تحقق الأمانة العامة والبعثة أعلى درجة من الفعالية والكفاءة في استخدام الموارد، بما في ذلك في مجال الدعم الانتخابي.
    Moreover, the financial situation of the Organization made it imperative that resources for the Mission be sought now, pending the submission of a full budget. UN وبالإضافة إلى ذلك، إن الحالة المالية للمنظمة تجعل من الضروري التماس الموارد للبعثة الآن، إلى حين تقديم ميزانية كاملة.
    The severity of the current crisis made it essential to establish new regulatory mechanisms, although that would require political will and a responsible approach on the part of the international community. UN فخسارة الأزمة الحالية تجعل من الضروري إنشاء آلية رقابية جديدة، مع أن هذا سوف يتطلب إرادة سياسية ونهجاً مسؤولاً من جانب المجتمع الدولي.
    However, the present circumstances obtaining in Malta do not render necessary and do not render expedient the imposition of those principles by legislation. UN غير أن الظروف الحالية السائدة في مالطة لا تجعل من الضروري فرض تلك المبادئ عن طريق تشريع ولا تستدعي التعجل في القيام بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد