ويكيبيديا

    "تجنب تكرار" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • avoid duplication
        
    • avoid repeating
        
    • avoid duplicating
        
    • avoid repeat
        
    • avoid a repetition
        
    • avoid the repetition
        
    • avoid repetition
        
    • avoid a recurrence
        
    • avoiding duplication
        
    • avoid repeated
        
    • avoid repetitive
        
    • avoid recurrence
        
    • avoid replicating
        
    • avoiding repetition
        
    • avoid the recurrence of
        
    The need to avoid duplication of the work of other bodies of the United Nations was also stressed. UN وأكدوا أيضا على ضرورة تجنب تكرار عمل هيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    The need to avoid duplication of work of other bodies of the United Nations and to increase efficiency and productivity was also stressed. UN وجرى التشديد أيضا على ضرورة تجنب تكرار عمل الهيئات الأخرى للأمم المتحدة، وزيادة الفعالية والإنتاجية.
    It would be in the interest of all delegations to avoid repeating the same deadlock and to strive for a more productive and consensual outcome. UN وسيكون في مصلحة جميع الوفود تجنب تكرار نفس المأزق والسعي إلى نتيجة مجدية وتحظى بتوافق الآراء.
    We believe that, in considering this issue, the Conference on Disarmament should define its role and possible contribution, in order to avoid duplicating efforts undertaken in other international forums. UN ونعتقد أن على مؤتمر نزع السلاح، عند النظر في هذه المسألة، أن يحدد دوره ومساهمته الممكنة، بغية تجنب تكرار الجهود المضطلع بها في محافل دولية أخرى.
    Post-abortion counselling, education and family-planning services should be offered promptly, which will also help to avoid repeat abortions. 8.26. UN وأن تتوافر لهن على الفور خدمات ما بعد الاجهاض في مجالات المشورة والتوعية وتنظيم اﻷسرة، اﻷمر الذي من شأنه المساعدة على تجنب تكرار الاجهاض.
    Whereas the people of Guatemala have a right to know the whole truth concerning these events, clarification of which will help avoid a repetition of these sad and painful events and strengthen the process of democratization in Guatemala; UN وحيث أن لشعب غواتيمالا الحق في أن يعرف الحقيقة الكاملة عن تلك اﻷحداث، التي سيسهم بيانها في تجنب تكرار تلك اﻷحداث الحزينة واﻷليمة ويعزز عملية تحقيق الديمقراطية في غواتيمالا؛
    It is of great importance to keep the grave humanitarian tragedy of Kosovo in mind, so as to avoid the repetition in the future of the crimes against humanity therein committed in the course of a decade. UN ومن الأهمية بمكان الإبقاء في الذاكرة على ما شهدته كوسوفو من مأساة إنسانية خطيرة بما يتيح في المستقبل تجنب تكرار الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية على نحو ما حدث في سياق عقد واحد من الزمن.
    The study was to avoid duplication with the work of the International Law Commission. UN وكان المراد من الدراسة تجنب تكرار العمل الذي تقوم به لجنة القانون الدولي.
    The need to avoid duplication of the work of other bodies of the United Nations was also stressed. UN كما جرى التأكيد على ضرورة تجنب تكرار عمل هيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    The three committees also explored ways to enhance their cooperation in order to avoid duplication of work. UN واستكشفت اللجان الثلاث أيضا سبل تعزيز التعاون فيما بينها من أجل تجنب تكرار العمل.
    The Special Representative will, in general, attempt to avoid repeating what he has stated in previous reports. UN ولسوف يحاول الممثل الخاص عموماً تجنب تكرار ما بيّنه في تقارير سابقة.
    And I shall try to avoid repeating such mistakes in my new world. Open Subtitles وسأحاول تجنب تكرار مثل هذه الأخطاء في عالمى الجديد.
    If we are to move the negotiations forward at the fourth session, we need to avoid repeating the same ideas and views and to reduce the number of options, as far as possible, to a single, agreed approach. UN وإذا كان لنا أن نمضي قدماً بالمفاوضات في الدورة الرابعة، لا بد لنا من تجنب تكرار طرح نفس الأفكار والآراء وتقليل عدد الخيارات، بقدر الإمكان، إلى نهج واحد متفق عليه.
    It was pointed out that, owing to the multifaceted nature of the issue, it would be possible to avoid duplicating work carried out by other bodies of the Organization. UN وأشير إلى أن تعدد جوانب هذه المسألة يجعل من الممكن تجنب تكرار العمل الذي تقوم به هيئات أخرى تابعة للمنظمة.
    Moreover, the Committee should avoid duplicating the work of other entities such as the International Law Commission. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للجنة تجنب تكرار عمل كيانات أخرى مثل لجنة القانون الدولي.
    Post-abortion counselling, education and family planning services should be offered promptly, which will also help to avoid repeat abortions; UN وأن تتوفر لهن على الفور خدمات ما بعد اﻹجهاض في مجالات المشورة والتوعية وتنظيم اﻷسرة، اﻷمر الذي من شأنه أن يساعد على تجنب تكرار اﻹجهاض؛
    To avoid a repetition of those failures, the General Assembly should be at the centre of the efforts to establish a new deal, starting with reform of the Bretton Woods institutions. UN وحرصا على تجنب تكرار مواطن الفشل هذه، ينبغي أن تحتل الجمعية العامة مكان الصدارة في الجهود الرامية إلى التوصل إلى صفقة جديدة، بدءا بإصلاح مؤسسات بريتون وودز.
    And it was about time that human conscience awakened to the imperative of doing so, so as to avoid the repetition of the atrocities of the recent past. UN فقد آن الأوان ليستيقظ الضمير الإنساني ويدرك الضرورة الحتمية لإجراء هذا التحول من أجل تجنب تكرار فظائع الماضي القريب.
    This would help to avoid repetition of past failures and allow fast transfer of knowledge on successful pilot projects and evaluation of lessons learned. UN وهذا من شأنه أن يؤدي الى تجنب تكرار حالات الفشل السابقة، وإلى اﻹسراع بنقل المعارف المتصلة بالمشاريع التجريبية الناجحة، وكذلك الى تقييم الدروس المستفادة.
    It requested the Secretariat to provide more information on those issues, in order to avoid a recurrence of such problems. UN وتطلب إلى الأمانة العامة أن تقدم مزيدا من المعلومات عن هذه المسائل، من أجل تجنب تكرار هذه المشاكل.
    Such an integrated approach advances targeted responses that capitalize on the expertise and the potential complementarities between political, military, humanitarian and developmental actors, thus avoiding duplication across sectors and strengthening the prospect for recovery in post-conflict settings. UN وينهض مثل هذا النهج المتكامل بالاستجابات المحددة الأهداف، التي تستفيد من الخبرات وأوجه التكامل المحتملة القائمة بين الجهات الفاعلة السياسية والعسكرية والإنسانية والإنمائية، مما يؤدي إلى تجنب تكرار العمل فيما بين القطاعات، وتعزيز آفاق الانتعاش في حالات ما بعد النزاعات.
    31. The Working Group had agreed that the second sentence of paragraph 30 should be revised to emphasize that the purpose of establishing a maximum duration was to avoid repeated extensions of closed framework agreements and to indicate that the maximum duration included the initial duration and any extensions, but not periods during which the framework agreement was suspended. UN 31 - واتفق الفريق العامل على تنقيح الجملة الثانية من الفقرة 30 كي تشدد على أن القصد من تحديد مدة قصوى هو تجنب تكرار تمديد الاتفاقات الإطارية المغلقة وتوضيح أن المدة القصوى تتضمن المدة الأولية وأي تمديدات لها، دون أن ينطبق ذلك على الفترات التي يكون فيها الاتفاق الإطاري معلقا.
    The application of innovative working methods had made it possible to avoid repetitive statements and the duplication of resolutions and decisions. UN وتطبيق طرق عمل مبتكرة قد أتاح تجنب تكرار البيانات وازدواجية القرارات والمقررات.
    They recall paragraph 17 of the Committee's general comment No. 31, where it stated that it has been frequent practice of the Committee in cases under the Optional Protocol to include in its Views the need for measures, beyond a victim-specific remedy, to be taken to avoid recurrence of the type of violation in question. UN ويشيران إلى الفقرة 17 من التعليق العام رقم 31 للجنة، التي تنص على أن من الممارسات المتكررة للجنة في الحالات التي تعرض عليها بموجب البروتوكول الاختياري أن تضمّن آراءها الحاجة إلى اتخاذ تدابير تتجاوز تلك المتصلة تحديداً بإتاحة سبل الانتصاف للضحايا، وذلك من أجل تجنب تكرار الانتهاك الذي حدث.
    In order to avoid replicating the shortfalls of past attempts to promote long-term solutions, cohesion among international and subregional interventions will remain particularly important. UN ومن أجل تجنب تكرار أوجه القصور التي اعترت المحاولات السابقة لتعزيز الحلول الطويلة الأجل، سيظل الانسجام بين التدخلات الدولية ودون الإقليمية ذا أهمية خاصة.
    In that context, we support the idea of avoiding repetition of the same resolutions. UN وفي هذا السياق، نؤيد فكرة تجنب تكرار نفس القرارات.
    Only by drawing lessons from the past can we avoid the recurrence of historical tragedies and save future generations from the scourge of war. UN ولا يمكننا تجنب تكرار المآسي التاريخية وإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب إلا عن طريق استخلاص الدروس من الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد