ويكيبيديا

    "تجنب خطر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • avoid the risk
        
    • avoiding the risk
        
    • averting the risk
        
    • avert the risk of a
        
    • avoid the danger that
        
    • so as to avoid
        
    • to avoid the danger
        
    The Committee was also informed that the number of guaranteed flying hours was determined as realistically as possible to avoid the risk of underutilization. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن تحديد عدد ساعات الطيران المضمونة جاء بأقصى درجة ممكنة من الواقعية من أجل تجنب خطر انخفاض معدل الاستخدام.
    At the same time, police needs have already surpassed the assumptions used in planning for this initial capacity and we need to avoid the risk of overwhelming the Standing Police Capacity in its first year of operation. UN وفي الوقت نفسه، سبق لاحتياجات الشرطة أن تجاوزت الافتراضات المستعملة في التخطيط لهذه القوة الأولية، ونحن بحاجة إلى تجنب خطر إرباكها في سنة عملها الأولى.
    Such policies should embrace not only the poor and marginalized but also other vulnerable groups in order to avoid the risk of their situation deteriorating while that of others is improving. UN ولا ينبغي لهذه السياسات أن تشمل الفقراء والمهمشين فحسب ولكن ينبغي أيضا أن تشمل الفئات الضعيفة بغية تجنب خطر تدهور حالة هؤلاء بينما تتحسن أحوال غيرهم.
    There has been successful synchronization of investigations and searches, thus avoiding the risk of destruction of evidence in the other's jurisdiction. UN وقد كان هناك تنسيق موفق بين الطرفين في التحقيقات وعمليات البحث، مما ساعد على تجنب خطر إتلاف الأدلة في نطاق الولاية للطرف الآخر.
    There has been successful synchronization of investigations and searches, thus avoiding the risk of destruction of evidence in the other's jurisdiction. UN وقد كان هناك تنسيق موفق بين الطرفين في التحقيقات وعمليات البحث، مما ساعد على تجنب خطر إتلاف الأدلة في نطاق الولاية للطرف الآخر.
    Growth-oriented policies hold the key to averting the risk of global recession and pressures for protectionism. UN وتمثل السياسات الموجهة إلى النمو مفتاح تجنب خطر الانتكاس العالمي والضغوط الداعية إلى الحمائية.
    Implementation of the 1995 resolution on that question would avert the risk of a proliferation of weapons of mass destruction in that vulnerable region of the world. UN ومن شأن تنفيذ قرار عام 1995 على هذه المسألة تجنب خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل في هذه المنطقة المهددة من العالم.
    The general idea is to avoid the danger that the treaty lose in part its effectiveness between start of negotiations and entry into force. UN والفكرة العامة هي تجنب خطر فقدان المعاهدة لجزء من فعاليتها في الفترة من بداية المفاوضات إلى دخولها حيز النفاذ.
    83. As responses to this crisis are devised, States should avoid the risk of seeking short-term quick fixes to poverty and insecurity. UN 83 - وفيما يجري تصميم سبل للتصدي لهذه الأزمة، ينبغي للدول تجنب خطر السعي لحلول سريعة قصيرة الأجل للفقر وانعدام الأمن.
    6.6.2.5.8 Piping shall be designed, constructed and installed so as to avoid the risk of damage due to thermal expansion and contraction, mechanical shock and vibration. UN ٦-٦-٢-٥-٨ تصمم وتبنى وتركب التوصيلات اﻷنبوبية بحيث يمكن تجنب خطر تلفها بسبب التمدد والانكماش الحراريين، والصدمات الميكانيكية والاهتزازات.
    6.6.3.5.10 Piping shall be designed, constructed and installed so as to avoid the risk of damage due to thermal expansion and contraction, mechanical shock and vibration. UN ٦-٦-٣-٥-٠١ تصمم وتبنى وتركب التوصيلات اﻷنبوبية بحيث يمكن تجنب خطر تلفها بسبب التمدد والانكماش الحراريين، والصدمات الميكانيكية والاهتزازات.
    6.6.4.5.10 Piping shall be designed, constructed and installed so as to avoid the risk of damage due to thermal expansion and contraction, mechanical shock and vibration. UN ٦-٦-٤-٥-٠١ تصمم التوصيلات اﻷنبوبية وتبنى وتركب بحيث يمكن تجنب خطر تلفها بسبب التمدد والانكماش الحراريين، والصدمات الميكانيكية والاهتزازات.
    One delegation pointed out the need for strong commitment by UNHCR and the international community to strengthen overall safety and security in camps through early warning mechanisms, strong protection management and safety networks to avoid the risk of abuse or corruption. UN وأشار أحد الوفود إلى الحاجة إلى التزام راسخ من جانب المفوضية والمجتمع الدولي بتدعيم السلامة والأمن الشاملين في المخيمات من خلال آليات الإنذار المبكر، وإدارة الحماية الفعالة وشبكات السلامة بغية تجنب خطر المخالفة أو الفساد.
    150. The Commission generally felt that paragraph (3) was useful in that it addressed the fundamental need to avoid the risk of duplicate transport documents. UN ١٥٠ - وبوجه عام، رأت اللجنة أن الفقرة )٣( مفيدة من حيث تناولها الحاجة اﻷساسية إلى تجنب خطر مضاعفة مستندات النقل.
    76. With respect to financial regulation, the proposal would envisage the Dependent Territories putting in place a comprehensive set of financial legislation to the highest international standards, in particular to avoid the risk of Territories becoming channels for money-laundering or for the concealment of the profits of crime. UN ٧٦ - وفيما يتصل باﻷنظمة المالية، يتوخى الاقتراح أن تضع اﻷقاليم التابعة مجموعة شاملة من التشريعات المالية ترقى إلى أسمى المعايير الدولية، وذلك، بصفة خاصة، من أجل تجنب خطر تحول هذه اﻷقاليم إلى قنوات لغسل اﻷموال أو ﻹخفاء اﻷرباح المتحققة من الجريمة.
    (c) Ensure that decisions concerning asylum, including under the accelerated procedure, can be appealed and have a suspensive effect in order to avoid the risk of refoulement; UN (ج) تضمن إمكانية الطعن في القرارات المتعلقة باللجوء، بما فيها القرارات المتخذة بموجب الإجراء المعجل، كما تضمن أن يكون لهذه القرارات أثر إيقافي من أجل تجنب خطر الإعادة القسرية؛
    Although there was no consensus on the matter, dual nationality was considered a factor favouring integration while avoiding the risk of unnecessary loss or degradation of migrants' culture. UN واعتُبرت الجنسية المزدوجة، رغم عدم التوصل إلى توافق الرأي بشأن هذه المسالة، عاملاً مواتياً للادماج مع تجنب خطر الفقدان أو التدني غير اللازم لثقافة المهاجرين.
    It is important that this process allow for the development of a sense of belonging to the Security Council among all Member States, thus avoiding the risk that it could be perceived as an isolated body within the United Nations. UN ومن المهم أن تسمح هذه العملية بتطور شعور بالانتماء إلى مجلس الأمن بين كل الدول الأعضاء، وبالتالي تجنب خطر أن ينظر إليه على أنه جهاز منعزل في إطار الأمم المتحدة.
    There has been successful synchronization of investigations and searches, thus avoiding the risk of destruction of evidence in the other's jurisdiction. UN وقد كان هناك تنسيق موفق بين الطرفين في التحقيقات وعمليات البحث، مما ساعد على تجنب خطر إتلاف الأدلة في نطاق الولاية للطرف الآخر.
    Kyrgyzstan scrupulously and fully complies with the provisions of Security Council resolution 1540 (2004), on averting the risk of nuclear technologies and materials falling into the hands of terrorist organizations. UN وتمتثل قيرغيزستان امتثالا تاما صارما لأحكام قرار مجلس الأمن 1540 (2004)، بشأن تجنب خطر وقوع التكنولوجيات والمواد النووية في أيدي المنظمات الإرهابية.
    That conference should be convened as soon as possible under the auspices of the United Nations in order to avert the risk of a nuclear arms race in the region. UN وأردفت قائلة إنه ينبغي عقد ذلك المؤتمر في أقرب وقت ممكن تحت رعاية الأمم المتحدة من أجل تجنب خطر سباق التسلح النووي في المنطقة.
    29. Her delegation believed that special funding, with resources apportioned in accordance with the scale utilized for activities undertaken under Chapter VII of the Charter, would ensure the necessary financing for the Tribunal and avoid the danger that the resources might be used to meet other objectives established in the Charter. UN ٢٩ - ويرى الوفد المكسيكي أن اعتماد صيغة تمويل خاصة تقوم على تقاسم الموارد وفقا للجدول المستخدم لﻷنشطة المضطلع بها بموجب الفصل السابع من الميثاق أمر من شأنه أن يؤمن اﻷموال اللازمة للمحكمة مع تجنب خطر توظيف الموارد لخدمة أهداف أخرى من اﻷهداف المنصوص عليها في الميثاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد