The welfare gains to be derived from open trade and the flow of public goods are offset, however, by the globalization of threats to the survival, dignity and livelihood of individuals. | UN | فالفوائد التي يمكن أن تجنى من تحرير التجارة وتدفق المنافع العامة تقابلها من جهة أخرى عولمة المخاطر التي تهدد حياة الأفراد وكرامتهم ومصادر كسب رزقهم. |
Under paragraph 4 of the same article, they recognize the benefits to be derived from the encouragement and development of international contacts and cooperation in the scientific and cultural fields. | UN | وبموجب الفقرة 4 من المادة نفسها تقر الدول الأطراف في العهد بالفوائد التي تجنى من تشجيع وإنماء الاتصال والتعاون الدوليين في ميداني العلم والثقافة. |
The view was also expressed that the Commission work had a general beneficial impact by emphasizing the benefits to be derived from uniform law texts, even before their adoption by States. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن لعمل اللجنة تأثيرا عاما مفيدا بتركيزه على الفوائد التي تجنى من النصوص القانونية الموحدة، حتى قبل أن تعتمدها الدول. |
Emphasizing that coordinated action is critical to eliminate, prevent and combat corruption and disrupt the illicit networks that drive and enable trafficking in wildlife, timber and timber products, harvested in contravention of national laws, | UN | وإذ تؤكد أن تنسيق العمل أمر حاسم للقضاء على الفساد ومنعه ومكافحته وتفكيك الشبكات غير المشروعة التي تقود وتيسر الاتجار بالأحياء البرية والأخشاب والمنتجات الخشبية التي تجنى في انتهاك للقوانين الوطنية، |
The benefits to be gained from the court enhancing the idea of peace through justice would far outweigh the risks involved. | UN | وسوف تفوق الفوائد التي تجنى من جراء تعزيز المحكمة لفكرة السلم عن طريق تحقيق العدالة، ما ينطوي عليه اﻷمر من مخاطر. |
Partnerships allow UNICEF to gain greater leverage from the resources entrusted to it, and thus facilitate progress towards the five organizational priorities. | UN | والشراكات تتيح لليونيسيف أن تجنى فائدة أكبر من الموارد الموكلة إليها، وأن تيسر بالتالي التقدم صوب إنجاز الأولويات التنظيمية الخمس. |
So how much do you make being a Big Brother? | Open Subtitles | اذا كم تجنى من المال مقابل أن تكون أخ أكبر؟ |
Convinced, in accordance with the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, of the benefits to be derived from the encouragement and development of international contacts and cooperation in the scientific field, | UN | واقتناعا منها، وفقا لما جاء في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بالفوائد التي تجنى من تشجيع وإنماء الاتصال والتعاون الدوليين في ميدان العلم، |
The welfare gains to be derived from open trade and the flow of public goods are offset, however, by the globalization of threats to the survival, dignity and livelihood of individuals. | UN | فالفوائد التي يمكن أن تجنى من تحرير التجارة وتدفق المنافع العامة تقابلها من جهة أخرى عولمة المخاطر التي تهدد حياة الأفراد وكرامتهم ومصادر كسب رزقهم. |
4. . The States parties to the present Covenant recognize the benefits to be derived from the encouragement and development of international contacts and co-operation in the scientific and cultural fields. | UN | 4- تقر الدول الأطراف في هذا العهد بالفوائد التي تجنى من تشجيع وإنماء الاتصال والتعاون الدوليين في ميداني العلم والثقافة. |
4. The States parties to the present Covenant recognize the benefits to be derived from the encouragement and development of international contacts and cooperation in the scientific and cultural fields. | UN | 4- تقر الدول الأطراف في هذا العهد بالفوائد التي تجنى من تشجيع وإنماء الاتصال والتعاون الدوليين في ميداني العلم والثقافة. التشريع |
Immediate benefits to be derived from the reform include simplified contractual arrangements; a single set of staff regulations and rules; greater transparency and equity in the treatment of staff; and harmonization of the conditions of service across the United Nations system. | UN | وتشمل الفوائد المباشرة التي تجنى من الإصلاح تبسيط الترتيبات التعاقدية؛ واتخاذ مجموعة واحدة من قواعد النظامين الأساسي والإداري للموظفين؛ وزيادة الشفافية والإنصاف في معاملة الموظفين؛ ومواءمة شروط الخدمة على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Universal participation by Member States in the Convention is an important goal for the Division. To increase participation, the Division should ensure that it has the capacity to respond to requests of Member States for briefings and to promote greater awareness among policy makers of the practical economic benefits that can be derived from participating in the international legal regime for the oceans. | UN | وتمثل المشاركة الشاملة للدول الأعضاء في الاتفاقية هدفا هاما للشعبة، وبغية زيادة المشاركة، ينبغي أن تكفل الشعبة توافر القدرة لديها على أن تستجيب لطلبات الدول الأعضاء من الإحاطات الإعلامية وأن تعمل على نشر مزيد من الوعي في صفوف مقرري السياسات للفوائد الاقتصادية العملية التي يمكن أن تجنى من المشاركة في النظام القانوني الدولي للمحيطات. |
Emphasizing that coordinated action is critical to eliminate corruption and disrupt the illicit networks that drive and enable trafficking in wildlife, timber and timber products harvested in contravention of national laws, | UN | وإذ تؤكد أن تنسيق العمل حاسم للقضاء على الفساد وتفكيك الشبكات غير المشروعة التي تقود وتيسر الاتجار بالأحياء البرية والأخشاب والمنتجات الخشبية التي تجنى في انتهاك للقوانين الوطنية، |
Emphasizing that coordinated action is critical to eliminate corruption and disrupt the illicit networks that drive and enable trafficking in wildlife, timber and timber products harvested in contravention of national laws, | UN | وإذ تؤكد أن تنسيق العمل حاسم للقضاء على الفساد وتفكيك الشبكات غير المشروعة التي تقود وتيسر الاتجار بالأحياء البرية والأخشاب والمنتجات الخشبية التي تجنى في انتهاك للقوانين الوطنية، |
Low prices worsen the problem and forest fees on public lands sometimes reflect only a fraction of management costs; yet raising such prices might make forest products that are harvested according to the principles of SFM uncompetitive with market substitutes. | UN | ويؤدي انخفاض اﻷسعار الى تفاقم المشكلة، وغالبا ما لا تعكس رسوم اﻷحراج المفروضة على اﻷراضي اﻷميرية سوى قدر يسير جدا من تكاليف اﻹدارة؛ ومع ذلك قد تؤدي هذه اﻷسعار الى جعل منتجات الغابات التي تجنى وفقا لمبادئ اﻹدارة المستدامة للغابات غير تنافسية بالمقارنة مع اﻷسواق البديلة. |
In the field of international peace and security, where the dividends to be gained through dialogue are immeasurable, the contribution of the Disarmament Commission should not be undervalued. | UN | وفي مجال السلم والأمن الدوليين، حيث العائدات التي تجنى عن طريق الحوار لا تحصى، ينبغي عدم التقليل من قيمة مساهمة هيئة نزع السلاح. |
The embargo also hampers the scientific and economic benefits that might otherwise be gained from the internationally recognized Cuban biotechnology pools. | UN | ويحد الحصار أيضا من الفوائد العلمية والاقتصادية التي كان يمكن أن تجنى من إمكانيات كوبا المعترف بها دوليا في مجال التكنولوجيا الحيوية. |
But Madam doesn't ignore the fact that by manipulating certain things in a certain way, it is possible to gain millions. | Open Subtitles | ولكن لا تنسي أن المضاربة على أشياء عديدة بطريقة خاصة، ممكن ان تجنى الملايين |
So no matter what you do, you make sure you make a lot of money doing it, because it all sucks! | Open Subtitles | لايهم ماتفعل المهم أن تجنى المال لأن كل هذا مقرف! |
The gains to be had from open trade and the free flow of public goods are offset, however, by the globalization of threats to human security. | UN | فالفوائد التي يمكن أن تجنى من التجارة المفتوحة ومن حرية تدفق المنافع العامة تقابلها من جهة أخرى عولمة المخاطر التي تهدّد الأمن البشري. |