ويكيبيديا

    "تحال إليها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • referred to it
        
    • were referred
        
    • submitted to it
        
    • forwarded to it
        
    • transmitted to him or her
        
    :: Jurisdiction to decide a question of law referred to it by way of case stated from the Senior Magistrate's Court; UN :: اختصاص البت في أية مسألة قانونية تحال إليها بقضية من كبير قضاة محكمة الصلح؛
    It cannot initiate investigations, but only supervise those referred to it by the Secretary of State, the Police Authority, or the Chief Constable. UN وإنما هي تشرف فقط على التحقيقات التي تحال إليها من وزير الدولة، أو هيئة الشرطة أو رئيس الشرطة.
    To review any matters referred to it by the Supreme Council and conduct studies and research on relevant topics. UN - دراسة المسائل التي تحال إليها من المجلس الأعلى وإعداد الدراسات والبحوث اللازمة في الموضوعات التي يطلبها.
    After taking appropriate action, the ministries, to which complaints related to violence against women were referred, reported to the MWAF. UN وتقوم الوزارات التي تحال إليها الشكاوى المتعلقة بالعنف ضد المرأة، بإبلاغ الاتحاد بما تتخذه من إجراءات ملائمة.
    The report proves once more that the International Court of Justice is pivotal in strengthening respect for international law by resolving the disputes submitted to it by States in accordance with the relevant norms. UN يثبت التقرير مرة أخرى أن محكمة العدل الدولية تقوم بدور محوري في تعزيز احترام القانون الدولي من خلال تسوية النزاعات التي تحال إليها من جانب الدول وفقا للمعايير ذات الصلة.
    The compliance body should consider any information forwarded to it. UN 254- ينبغي للهيئة المعنية بالامتثال أن تنظر في أية معلومات تحال إليها.
    (a) To inquire into any substantial allegations transmitted to him or her and to report his or her conclusions and recommendations thereon; UN (أ) التحقيق في أية ادعاءات جوهرية تحال إليها وتقديم تقارير عن استنتاجاتها وتوصياتها في هذا الصدد؛
    The court's jurisdiction would be defined in terms of the crimes that would be referred to it. UN فتحديد اختصاص المحكمة يكون تبعا للجرائم التي تحال إليها.
    80. In Zanzibar, the Industrial Court is empowered to determine labour disputes referred to it under the Labour Relations Act (2005). UN 80- تختص المحكمة الصناعية في زنجبار بسلطة البت في منازعات العمل التي تحال إليها بموجب قانون علاقات العمل (2005)().
    Consequently, Egypt reiterates that the Court should respect the considerations to which I have referred when dealing with the African cases referred to it. UN ووفقاً لذلك، تكرر مصر أنه حريٌ بالمحكمة مراعاة الاعتبارات التي أشرت إليها لدى النظر في القضايا الأفريقية التي تحال إليها.
    The Chair noted that provision had been made in the agenda for the SBSTA to take up any items referred to it by the Subsidiary Body for Implementation (SBI). UN وذكر الرئيس أن جدول الأعمال قد نص على تناول الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أية بنود تحال إليها من الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    The Chair also noted that provision had been made for the SBSTA to take up any items referred to it by the Subsidiary Body for Implementation (SBI) at its sixteenth session. UN كما أشار الرئيس إلى أن الترتيبات قد اتخذت لكي تنظر الهيئة الفرعية في أية بنود تحال إليها من الهيئة الفرعية للتنفيذ خلال دورتها السادسة عشرة.
    In this context, the State party explains that the Government has no jurisdiction of its own in cases not referred to it by the Boards. UN وتوضح الدولة الطرف، في هذا السياق، أنه ليس للحكومة أي ولاية قضائية خاصة بها في الحالات التي لا تحال إليها من هذين المجلسين.
    However, this positive trend can continue only if it is based on a clear understanding of the limits of the Court's jurisdiction and of the substance of the cases referred to it. UN غير أن هذا الاتجاه الإيجابي لا يمكن أن يستمر ما لم يستند إلى فهم واضح لحدود اختصاص المحكمة ولموضوع القضايا التي تحال إليها.
    The International Court of Justice plays an important role in resolving disputes submitted by States and in handing down advisory opinions on legal questions referred to it in accordance with international law. UN وتقوم محكمة العدل الدولية بدور هام في تسوية المنازعات التي تعرضها عليها الدول وفي إصدار فتاوى بشأن مسائل قانونية تحال إليها بمقتضى القانون الدولي.
    Likewise, draft resolution A/63/L.2 fully meets the requirements set out in the Charter of the United Nations whereby the General Assembly may request an advisory opinion from the International Court of justice on a specific legal question referred to it. UN وبالمثل، يلبي مشروع القرار A/63/L.2 تماما المتطلبات المحددة في ميثاق الأمم المتحدة التي قد تطلب الجمعية العامة بموجبها فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن مسألة قانونية معينة تحال إليها.
    5. The Department of Safety and Security is responsible for the investigation of category II cases that come to its attention directly or are referred to it by heads of office or responsible officers. UN 5 - تتولى إدارة شؤون السلامة والأمن مسؤولية التحقيق في قضايا الفئة الثانية، التي ترفع إليها مباشرة أو تحال إليها من رؤساء المكاتب أو الموظفين المسؤولين.
    As envisaged by the Redesign Panel and approved by the Assembly, the Mediation Division will provide formal mediation services for the Secretariat, funds and programmes on cases referred to it by the Office of the Ombudsman or by order of the United Nations Dispute Tribunal. UN وعلى النحو الذي توخاه الفريق المعني بإعادة التصميم والذي أقرته الجمعية العامة، ستقدم شعبة الوساطة خدمات وساطة رسمية للأمانة العامة والصناديق والبرامج بشأن الحالات التي تحال إليها من طرف مكتب أمين المظالم أو بأمر من محكمة الأمم المتحدة للمنازعات.
    The Seabed Disputes Chamber, at the request of the Assembly or the Council of the International Seabed Authority, will provide advisory opinions on legal questions arising within the scope of their activities and referred to it under article 191 of the Convention. UN وتقوم غرفة منازعات قاع البحار، بناء على طلب مقدم من جمعية أو مجلس السلطة الدولية لقاع البحار، بإصدار فتاوى بشأن المسائل القانونية الناشئة ضمن نطاق أنشطتها والمسائل التي تحال إليها بموجب المادة ١٩١ من الاتفاقية.
    In the past, at each regular session the Conference established a Main Committee to which all the substantive items of the agenda were referred for a more focused debate aimed at the preparation of consensus draft decisions and resolutions for submission to the plenary. UN وقد درج المؤتمر في الماضي على أن يُنشئ، في كل دورة عادية، لجنةً رئيسية تحال إليها جميع البنود الفنية من جدول الأعمال بغية إجراء مناقشة أكثر تركيزاً تستهدف إعداد مشاريع مقرَّرات وقرارات تحظى بتوافق الآراء لتقديمها إلى الهيئة العامة.
    A special commission of the prison administration considered requests for release on parole submitted to it by the prison directors, the inmates themselves or their lawyers. UN وقال إن لجنة خاصة تابعة لإدارة السجون تنظر في كافة طلبات الإفراج المشروط التي تحال إليها من مديري مؤسسات السجن، أو من السجناء أنفسهم أو محاميهم.
    The Committee also, with a view to assisting Governments in their endeavours to enforce the sanctions, turns over to the Governments concerned information forwarded to it from various sources relating to violations of the mandatory sanctions with a request for thorough investigations to be undertaken so as to prove or dispel the information thus received. UN كما تقوم اللجنة، بغية مساعدة الحكومات في سعيها إلى إنفاذ الجزاءات، بإبلاغ الحكومات المعنية بأية معلومــات تحال إليها من مختلف المصادر ذات العلاقة بانتهاكات الجزاءات اﻹلزامية مع طلب بإجراء تحقيقات وافية بغرض إثبات المعلومات الواردة أو نفيها.
    (a) To inquire into any substantial allegations transmitted to him or her and to report his or her conclusions and recommendations thereon; UN (أ) التحقيق في أية ادعاءات جوهرية تحال إليها وتقديم تقارير عن استنتاجاتها وتوصياتها في هذا الصدد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد