Since Israel was not holding any UNRWA staff members, it requested that the panel bearing the text be removed by the Staff Union forthwith. | UN | وبما أن إسرائيل لا تحتجز أيا من موظفي الأونروا، فهو يطالب بإزالة نص اتحاد الموظفين من على اللوحة التي تحمله على الفور. |
I know where Malik Ahmad is holding Dr. Bullock. | Open Subtitles | أنا أعرف أين مالك أحمد تحتجز الدكتور بولوك. |
Contrary to some assertions, it did not detain or prosecute returning Eritreans. | UN | وهي، على العكس مما يعلن، لا تحتجز أو تحاكم الإريتريين العائدين. |
Eritrea does not detain people for their religious belief. | UN | ولا تحتجز إريتريا الأشخاص بسبب معتقداتهم الدينية. |
Domestic law allows the police to hold an individual 24 hours to determine identity and 72 hours before arraignment before an investigative judge. | UN | ويخول القانون المحلي للشرطة أن تحتجز أي شخص لمدة 24 ساعة لتحديد الهوية ولمدة 42 ساعة قبل محاكمته أمام قاض تحقيق. |
Women are sometimes detained by recruiting agents for training in preparation for departure, during which time they may be subject to financial, physical, sexual or psychological abuse. | UN | وفي بعض الأحيان، تحتجز وكالات التوظيف النساء بحجة التدريب أو الاستعداد للمغادرة، حيث قد يتعرضن للاستغلال المالي أو الاعتداء البدني أو الجنسي والإساءة النفسية. |
Syria has been holding the corpses of Israelis for over 25 years, and refuses to return them. | UN | فسوريا تحتجز رفات إسرائيليين منذ أكثر من 25 عاماً، وترفض إعادتها. |
In some instances, administrative authorities detained the victims in holding cells for their protection. | UN | وفي بعض الحالات، كانت السلطات الإدارية تحتجز الضحايا في زنزانات التوقيف لحمايتهم. |
Hamas has been holding Corporal Gilad Shalit captive ever since he was kidnapped by the terrorist organization more than a year ago. | UN | وما زالت حماس تحتجز الجندي جلعاد شاليط منذ أن اختطفته المنظمة الإرهابية قبل أكثر من عام خلا. |
In an interview with a Kuwaiti newspaper, he stated that although the Iraqi Government was not holding any prisoners of war from Kuwait it was willing to look for any missing. | UN | وقال في مقابلة أجرتها معه صحيفة كويتية إنه على الرغم من أن الحكومة العراقية لا تحتجز لديها أي أسرى من الكويت، فإنها مستعدة للبحث عن أي أشخاص مفقودين. |
The appropriate public authorities may temporarily detain a citizen in urgent cases clearly prescribed by law. | UN | ويجوز للسلطات العامة المختصة أن تحتجز مواطن ما بصفة مؤقتة في الحالات العاجلة التي يحددها القانون. |
In addition, the State party should detain remand prisoners in separate facilities and promote alternatives to imprisonment. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تحتجز السجناء رهن المحاكمة في مرافق منفصلة وأن تعزز التدابير البديلة للسجن. |
We call upon all States to detain and surrender accused in order that they can be tried. | UN | ونهيب بجميع الدول أن تحتجز وتسلم المتهمين لكي يقدموا للمحاكمة. |
They hold your friend, you hold what they want. | Open Subtitles | هم يحتجزون حبيبتك و انت تحتجز ما يحتاجونه |
He stressed that Kuwait would be prepared to hold direct talks with Iraq, provided that the Government of Iraq recognized that it was detaining Kuwaiti and third-country nationals. | UN | وشدد السيد الخرافي على أن الكويت ستكون مستعدة لإجراء محادثات مباشرة مع العراق، بشرط أن تعترف حكومة العراق بأنها تحتجز أشخاصا كويتيين ورعايا لبلدان ثالثة. |
Alternatively, supplier governments could physically hold the material, subject to an agreement on how it is to be distributed. | UN | ويمكن للحكومات المورّدة أن تحتجز المواد مادياً، كخيار بديل، رهناً بالتوصل إلى اتفاق بشأن كيفية توزيعها. |
It was only on the following day that Mr. Munaf was detained by the MNF-I on suspicion of having committed an offence. | UN | ولم تحتجز القوة المتعددة الجنسيات في العراق السيد مناف إلا في اليوم التالي للاشتباه في ارتكابه جرماً. |
It was only on the following day that Mr. Munaf was detained by the MNF-I on suspicion of having committed an offence. | UN | ولم تحتجز القوة المتعددة الجنسيات في العراق السيد مناف إلا في اليوم التالي للاشتباه في ارتكابه جرماً. |
We also regret the fact that Israel still holds thousands of Palestinian prisoners inside Israel, in violation of international law. | UN | ونعرب أيضا عن اﻷسف ﻷن اسرائيل ما زالت تحتجز آلافــــا من السجناء الفلسطينيين داخل اسرائيل انتهاكا للقانون الدولي. |
Four Turkish Cypriots and four Turkish citizens are being held in the custody of the Cypriot police. | UN | ومن ناحية أخرى، تحتجز الشرطة القبرصية حاليا أربعة قبارصة أتراك وأربعة مواطنين أتراك. |
The fishermen were losing their revenues and many refugeecarrying boats were being held by the International Force. | UN | فصيادو الأسماك يفقدون إيراداتهم والقوة الدولية تحتجز الكثير من القوارب التي تنقل للاجئين. |
I followed the Will o'the Wisps to find where the clans are keeping my brothers. | Open Subtitles | تبعت اليراعة الهامسة لأرى أين تحتجز القبائل إخوتي |
In fact, since his arrest, Mr. Gaddafi has been detained incommunicado by the Libyan authorities. | UN | وفي الواقع، تحتجز السلطات الليبية السيد القذافي في الحبس الانفرادي منذ اعتقاله. |
Women may also be held in police stations guarded by men. | UN | ويحدث أيضاً أن تحتجز النساء في مخافر شرطة يديرها الرجال. |
Despite the disbursement of some of the withheld Palestinian tax revenues, Israel continues to withhold a significant amount, cynically using it as a political bargaining chip. | UN | وبالرغم من تسديد إسرائيل بعض إيرادات الضرائب الفلسطينية المحتجزة، فهي لا تزال تحتجز قدرا كبيرا، مستخدمة إياه في خبث كورقة للمساومة. |
When the State detains an individual, it is held to a heightened level of diligence in protecting that individual's rights. | UN | فعندما تحتجز الدولة أحد الأفراد، تتحمل درجة مضاعفة من العناية في حماية حقوق هذا الفرد. |
It is alleged that political opponents are held in prolonged incommunicado detention by the Internal Security Agency. | UN | ويزعم أن وكالة الأمن الداخلي تحتجز المعارضين السياسيين لفترات مطولة وتخضعهم للعزل. |
Interest and dividends earned from investment transactions in such countries are therefore subjected to taxes which are automatically withheld. | UN | ولذلك تخضع الفوائد واﻷرباح السهمية المكتسبة من المعاملات الاستثمارية في هذه البلدان للضرائب التي تحتجز آليا. |
The Committee recommends that the State party employ alternatives to the detention of asylum seekers whenever possible and that asylum seekers not be detained in police facilities. | UN | توصي اللجنة بأن تستخدم الدولة الطرف بدائل لإجراء احتجاز ملتمسي اللجوء متى تسنى لها ذلك وألا تحتجز ملتمسي اللجوء في مرافق الشرطة. |