They should respect the principles of sovereignty, territorial integrity and non-intervention in matters within the domestic jurisdiction of States. | UN | وينبغي عليها أن تحترم مبادئ السيادة، وسلامة الأراضي وعدم التدخل في الشؤون التي تندرج في الاختصاص المحلي للدول. |
However, guidance, training and information services did respect the principles of personal autonomy and independent living. | UN | غير أن أنشطة التوجيه والتدريب وتقديم خدمات المعلومات تحترم مبادئ الاستقلالية الشخصية والحياة المستقلة. |
Similarly, in waging war against international terrorism, States must respect the principles of international humanitarian law and the Charter of the United Nations. | UN | وبالمثل فعلى الدول لدى شنها الحرب على الإرهاب الدولي أن تحترم مبادئ القانون الدولي الإنساني وميثاق الأمم المتحدة. |
The Special Rapporteur has recommended starting a campaign to develop awareness among the media on the need to publish information that respects the principles of tolerance and non-discrimination. | UN | وقد أوصى المقرر الخاص ببدء حملة لتوعية اﻷوساط اﻹعلامية بضرورة نشر معلومات تحترم مبادئ التسامح وعدم التمييز. |
Meanwhile, in view of the tense situation in the region and its potential for further escalation, we call on all parties to exercise maximum restraint and to respect the principles of international law and relevant Security Council resolutions. | UN | وفي نفس الوقت، بالنظر إلى حالة التوتر السائدة في المنطقة واحتمالات زيادة تصعيدها، ندعو كل الأطراف إلى أن تمارس أقصى قدر من ضبط النفس وأن تحترم مبادئ القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Peacekeeping operations must also respect the principles of sovereignty, territorial integrity and non-interference in internal affairs. | UN | ويجب على عمليات حفظ السلام أيضا أن تحترم مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية. |
Measures to combat it must respect the principles and norms of the Charter, international law, the rule of law and human rights. | UN | وينبغي للتدابير الرامية إلى التصدي له أن تحترم مبادئ ومعايير الميثاق والقانون الدولي، وسيادة القانون وحقوق الإنسان. |
Peacekeeping operations must respect the principles of sovereignty, territorial integrity and noninterference in domestic affairs. | UN | ويجب على عمليات حفظ السلام أن تحترم مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية. |
Unilateral economic measures should respect the principles of international law and the international contractual obligations of the State applying them, together with the rules of the World Trade Organization, where applicable. | UN | وإن التدابير الاقتصادية الانفرادية ينبغي أن تحترم مبادئ القانون الدولي والالتزامات التعاقدية الدولية للدولة التي تتخذ تلك التدابير، وأيضا قواعد منظمة التجارة العالمية، حيثما انطبق ذلك. |
Peacekeeping operations must also respect the principles of sovereign equality of States, political independence, territorial integrity and non-interference in matters within the domestic jurisdiction of States. | UN | ويجب على بعثات حفظ السلام أيضا أن تحترم مبادئ المساواة بين الدول في السيادة، والاستقلال السياسي، والسلامة الإقليمية، وعدم التدخل في الشؤون التي تدخل في نطاق الولاية الداخلية للدول. |
However, they must respect the principles of the sovereignty, territorial integrity and political independence of States and non-interference in their internal affairs, as set forth in the Charter. | UN | غير أنه يجب عليها أن تحترم مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية والاستقلال السياسي للدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، كما هو منصوص عليه في الميثاق. |
Similarly, all States and parties must respect the principles of neutrality, humanity, impartiality and independence of humanitarian action, and fully respect their obligations relating to distinctive elements of the Geneva Conventions. | UN | وبالمثل، يجب على جميع الدول والأطراف أن تحترم مبادئ حياد الأعمال الإنسانية وطابعها الإنساني ونزاهتها واستقلاليتها، وأن تحترم تماما التزاماتها المتعلقة بالعناصر المميزة لاتفاقيات جنيف. |
Azerbaijan will not recognize the results of those elections and we are certain that States and Parliaments throughout the world will respect the principles and the genuine traditions of parliamentarianism and take the same position. | UN | ولا يعترف الجانب الأذري بنتائج هذه الانتخابات. ونحن متأكدون من أن حكومات وبرلمانات العالم التي تحترم مبادئ العمل البرلماني وتقاليده العريقة ستتخذ الموقف نفسه. |
Domestic legislation should take into account the particular situation of each country and respect the principles of the free market and free enterprise, without going to the extreme of considering, in the name of globalization, everything to be legitimate and permitted. | UN | وينبغي أن تراعي التشريعات المحلية الحالة المعينة لكل بلد وأن تحترم مبادئ حرية التجارة وحرية تنظيم المشاريع الاقتصادية، بدون التطرف إلى حد اعتبار كل شيء مشروعا ومباحا باسم العولمة. |
Every Member State should respect the principles of the Charter, including, in particular, the sovereign equality of States, territorial integrity, nonintervention and non-interference in the internal affairs of any other State. | UN | وينبغي لكل دولة عضو أن تحترم مبادئ الميثاق، بما فيها، بصورة خاصة، المساواة في السيادة بين الدول والسلامة الإقليمية وعدم التدخل بجميع أشكاله في الشؤون الداخلية لأي دولة أخرى. |
Peacekeeping operations must also respect the principles of sovereign equality of States, political independence, territorial integrity and non-interference in matters within the domestic jurisdiction of States. | UN | ويجب أيضا على عمليات حفظ السلام أن تحترم مبادئ المساواة بين الدول في السيادة، والاستقلال السياسي، وسلامة الأراضي وعدم التدخل في الشؤون التي تقع ضمن الولاية الداخلية للدول. |
It was suggested that in the event of conflict between national and international law, companies should be creative and respect the principles of international human rights law. | UN | واقترح أن تسلك الشركات، في حالة وجود تنازع بين القوانين الوطنية والقوانين الدولية، سلوكاً إبداعياً وأن تحترم مبادئ القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
The Special Rapporteur has recommended starting a campaign to develop awareness among the media of the need to publish information that respects the principles of tolerance and nondiscrimination. | UN | وقد أوصى المقرر الخاص ببدء حملة لتوعية الأوساط الإعلامية بضرورة نشر معلومات تحترم مبادئ التسامح وعدم التمييز. |
Switzerland recalls its desire to see the creation of an independent, viable and democratic Palestinian State that respects the principles of the rule of law and good governance. | UN | وتذكِّر سويسرا برغبتها الصادقة في أن تشهد إنشاء دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية وقادرة على الدوام، دولة تحترم مبادئ سيادة القانون والحكم الرشيد. |
His Government, which had profound respect for the principles and norms of international law, had signed a number of international legal instruments and had held seminars on various draft international, regional and subregional conventions. It had introduced fundamental reforms into its human rights legislation. | UN | وأضاف أن حكومة بلده، التي تحترم مبادئ القانون الدولي وقواعده، قد وقﱠعت عددا من الصكوك القانونية الدولية وعقدت حلقات دراسية تناولت مشاريع اتفاقيات دولية وإقليمية ودون إقليمية مختلفة وأدخلت إصلاحات جوهرية على تشريعاتها المعنية بحقوق اﻹنسان. |
That was the aim of the regional economic communities in developing joint industrial policies that respected the principles of competition but also of solidarity. | UN | وهذه هي الغاية التي تسعى إليها المجتمعات الاقتصادية اﻹقليمية من خلال صوغ سياسات صناعية مشتركة تحترم مبادئ المنافسة في الوقت الذي تحترم فيه مبادئ التضامن أيضا. |
We hope to contribute to the workings of the Human Rights Council in a constructive and innovative way, respecting the principles of universality, impartiality and non-selectivity. | UN | ونأمل في أن نسهم في عمل مجلس حقوق الإنسان بطريقة فعالة وبناءة ومبتكرة، تحترم مبادئ العالمية والحياد وعدم الانتقاء. |