ويكيبيديا

    "تحتفظ بحق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reserves the right to
        
    • reserve the right
        
    • reserved the right to
        
    • retain the right to
        
    • reserve an entitlement
        
    • would reserve the
        
    • retained the right to
        
    BARBADOS The Government of Barbados states that it reserves the right to postpone: UN تصرح حكومة بربادوس بأنها تحتفظ بحق تأجيل:
    Until that time, Israel reserves the right to act in its own self-defence in accordance with international law. UN وحتى ذلك الوقت، فإن إسرائيل تحتفظ بحق اتخاذ إجراءات للدفاع عن نفسها وفقا للقانون الدولي.
    BARBADOS The Government of Barbados states that it reserves the right to postpone: UN تصرح حكومة بربادوس بأنها تحتفظ بحق تأجيل:
    In this context, some United Nations system organizations reserve the right to use NEX in a limited way or not at all. UN وفي هذا السياق فإن بعض المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة تحتفظ بحق استخدام التنفيذ الوطني استخداماً محدوداً وقد لا تستخدمه.
    A State may not reserve the right not to present a report and have it considered by the Committee. UN فلا يجوز لدولة أن تحتفظ بحق عدم تقديم تقرير تبحثه اللجنة.
    She therefore reserved the right to revert to the item, including in a formal statement before the Committee. UN لذا فإنها تحتفظ بحق الرجوع إلى البند، بما في ذلك من خلال بيان رسمي أمام اللجنة.
    The States parties would in any case retain the right to object to a reservation which they themselves regarded as impermissible. UN وفي أي حال فإن الدول الأطراف تحتفظ بحق الاعتراض على تحفظ تراه هي نفسها غير جائز.
    Nor may a State reserve an entitlement not to take the necessary steps at the domestic level to give effect to the rights of the Covenant (art. 2 (2)). UN كما انه لا يجوز لدولة ان تحتفظ بحق عـــدم اتخــاذ التدابير اللازمة على المستوى الداخلي ﻹعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد )المادة ٢، الفقرة ٢(.
    Israel reserves the right to defend itself from all armed attacks, as any other nation would, according to its inherent right under Article 51 of the Charter of the United Nations. UN فإسرائيل تحتفظ بحق الدفاع عن نفسها ضد جميع الهجمات المسلحة، شأنها في ذلك شأن أي دولة أخرى، وفقا لحقها الطبيعي المخول بموجب المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Israel reserves the right to defend itself from all armed attacks, as any other nation would, according to its inherent right under Article 51 of the Charter of the United Nations. UN فإسرائيل تحتفظ بحق الدفاع عن نفسها ضد جميع الهجمات المسلحة، شأنها في ذلك شأن أي دولة أخرى، وفقا لحقها الطبيعي المخول بموجب المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    However, the Maldives reserves the right to introduce reservations to certain articles, including those relating to freedom of religion, in line with the Constitution of the Maldives. UN غير أنها تحتفظ بحق إبداء تحفظات على مواد معينة، بما فيها المواد المتعلقة بحرية الدين، تمشياً مع دستور ملديف.
    Ironically, or perhaps conveniently, though they are protected from Chamorros in the interests of environmental conservation, the United States Department of Defense reserves the right to utilize the refuge lands for national defence interests, as required. UN ومن دواعي السخرية، أو ربما من الملائم، أنه مع أن هذه محمية من الشاموريين باسم الحفاظ على البيئة، فإن وزارة الدفاع اﻷمريكية تحتفظ بحق استخدام المحميات هذه لصالح الدفاع الوطني، كلما تطلب اﻷمر ذلك.
    In this connection all invitations to bid and requests for proposals include a statement to the effect that the United Nations reserves the right to split awards in the best interest of the Organization. UN وفي هذا الصدد تتضمن جميع طلبات تقديم العطاءات وطلبات العروض بيانا مفاده أن اﻷمم المتحدة تحتفظ بحق تقسيم العقود الممنوحة بما يخدم مصلحة المنظمة على خير وجه.
    If the Government of South Sudan does not heed such a call, the Government of the Republic of the Sudan reserves the right to respond to any aggression from the South to ensure the safety and security of its territorial integrity. UN وإذا لم تصغ حكومة جنوب السودان إلى هذا النداء، فإن حكومة السودان تحتفظ بحق الردّ على أي عدوان تتعرّض له من الجنوب حفاظا على أمنها وسلامتها الإقليميين.
    Israel will not stand idly by as its citizens are under constant attack, and reserves the right to defend itself from all armed attacks, as any other nation would, according to its inherent right under Article 51 of the Charter of the United Nations. UN ولن تقف إسرائيل مكتوفة الأيدي في الوقت الذي يتعرض فيه مواطنوها لهجمات متواصلة، وهي تحتفظ بحق الدفاع عن نفسها ضد جميع الهجمات المسلحة، شأنها في ذلك شأن أي دولة أخرى، وفقا لحقها الطبيعي بموجب المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    In this context, some United Nations system organizations reserve the right to use NEX in a limited way or not at all. UN وفي هذا السياق فإن بعض المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة تحتفظ بحق استخدام التنفيذ الوطني استخداماً محدوداً وقد لا تستخدمه.
    Parties that have notified to reserve the right to use DDT UN الأطراف التي أبلغت بأنها تحتفظ بحق استخدام الـ دي.
    A State may not reserve the right not to present a report and have it considered by the Committee. UN فلا يجوز لدولة أن تحتفظ بحق عدم تقديم تقرير تبحثه اللجنة.
    The Government of Guinea was also informed that the Government of Liberia reserved the right to defend its territorial integrity against such aggression. UN وأخبرت الحكومة الغينية أيضا بأن الحكومة الليبرية تحتفظ بحق الدفاع عن سلامة أراضيها من هذا الاعتداء.
    She therefore reserved the right to take the floor on the matter at a subsequent meeting. UN ولذلك فهي تحتفظ بحق الكلام في هذا الموضوع في جلسة لاحقة.
    She reserved the right to propose an amendment to paragraph 1 at a later stage in the Meeting. UN وقالت إنها تحتفظ بحق اقتراح تعديل على الفقرة 1 في مرحلة لاحقة من الاجتماع.
    The Tribunal would therefore retain the right to issue its own laissez-passer in the future. UN ولذا فإن المحكمة تحتفظ بحق إصدار وثائق السفر الخاصة بها في المستقبل.
    Nor may a State reserve an entitlement not to take the necessary steps at the domestic level to give effect to the rights of the Covenant (article 2 (2)). UN كما انه لا يجوز لدولة ان تحتفظ بحق عدم اتخاذ التدابير اللازمة على المستوى الداخلي ﻹعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد )المادة ٢ )٢((.
    According to the claimant, it entered into agreements with these customers, prior to 1990, according to which, if a customer agreed to purchase three tons of aluminium profiles, the claimant would reserve the exclusive use of the extrusion design of the moulds to the benefit of that customer. UN وتفيد الجهة المطالبة بأنها أبرمت اتفاقات مع هؤلاء الزبائن قبل عام 1990 تنص على أنه في حال وافق الزبون على شراء ثلاثة أطنان من صفائح الألومنيوم، فإن الجهة المطالبة تحتفظ بحق الاستخدام الحصري لتصميم قوالب البثق لصالح ذلك الزبون.
    In addition, it was suggested that it should be made clear that a State retained the right to expel the nationals of an enemy State if that was necessary to protect them from a revenge-seeking local population. UN ومن جهة أخرى، اقترح توضيح أن الدولة تحتفظ بحق طرد رعايا دولة معادية إذا اقتضى الأمر ذلك لحمايتهم من احتمال انتقام السكان المحليين منهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد