ويكيبيديا

    "تحت أية ظروف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • under any circumstances
        
    • under no circumstances
        
    • under any conditions
        
    Do not, under any circumstances play poker with him, okay? Open Subtitles لا تبدأ تحت أية ظروف بلعب البوكر معه, حسناً؟
    Children should not be forced to take part in hostilities under any circumstances. UN ولا ينبغي إرغام اﻷطفال على الاشتراك في اﻷعمال الحربية تحت أية ظروف.
    Was it true that the Act was not applicable under any circumstances to children under 12, who also might be afflicted with a disease that caused unbearable suffering? The Act provided for a review committee, which would exercise ex post facto control. UN وهل صحيح أن القانون لا ينطبق تحت أية ظروف على الأطفال دون 12 سنة من العمر والذين قد يعانون أيضاً من مرض يسبب معاناة لا تطاق؟ وينص القانون على إنشاء لجنة للاستعراض تقوم بممارسة المراقبة بأثر رجعي.
    The Government and people of Afghanistan rejected terrorism as a criminal act which could never be justified under any circumstances. UN وأضاف أن حكومة أفغانستان وشعبها يرفضان الإرهاب باعتباره عملا إجراميا لا يمكن تبريره تحت أية ظروف.
    under no circumstances shall the Government interfere with the said trade union activities. UN ولا تتدخل الحكومة تحت أية ظروف كانت في أنشطة هذه النقابات.
    In line with the Algiers Convention on the Prevention and Combating of Terrorism, terrorism cannot be justified under any circumstances. UN ووفقا لاتفاقية الجزائر لمنع الإرهاب ومكافحته، لا يمكن تبرير الإرهاب تحت أية ظروف.
    Violence and terrorism could not, and should not, be justified under any circumstances. UN ولا يمكن ولا يصح تبرير العنف واﻹرهاب تحت أية ظروف.
    The package will be sealed, and it cannot, under any circumstances, be opened by anyone but me. Open Subtitles الحزمة سوف تْباع ولا يمكن تحت أية ظروف أن تفتح بواسطة أي أحد غيري
    We do not, under any circumstances, make contact with the ship. Open Subtitles ،نحن لا نريد، تحت أية ظروف إجراء إتصال بالسفينة
    And it was a fantastic meeting because at no time did Ali indicate that he would go into service under any circumstances. Open Subtitles كان إجتماع رائع لأن لايوجد وقت ل علي يشير إليه هو يدخل الخدمة تحت أية ظروف
    But what they will never be, under any circumstances, is partners in a plan to reconcile with England. Open Subtitles ولكن ما لن يكونوه، تحت أية ظروف شركاء في خطة للتصالح مع إنجلترا
    However, this gentleman did not make any decisions in my office under any circumstances. Open Subtitles على أية حال، هذا الرجل المحترمِ لَمْ يُتّخذْ أيّ قرارات في مكتبِي تحت أية ظروف.
    And do not, I repeat, do not under any circumstances try to engage or approach the suspect. Open Subtitles ولا، أكرّر، لا تحت أية ظروف تحاووال الإشتراك أو الإقتراب من المشتبه به
    I'm sorry, but nobody gets their tapes back under any circumstances. Open Subtitles أَنا آسف ، لكن لا أحد سأعيد الشريط تحت أية ظروف
    I will not stand for that, not under any circumstances. Open Subtitles أنا لَنْ أُساندَ ذلك، لَيسَ تحت أية ظروف
    I will retire to my study for a few hours, and do not want to be disturbed under any circumstances. Open Subtitles سأخلد إلى دراستى لبضْع ساعاتٍ ولا أريد إزعاجاً تحت أية ظروف.
    It must not be taken from the library under any circumstances. Open Subtitles لا يَجِبُ أنْ يُؤْخَذَ مِنْ المكتبة تحت أية ظروف.
    Nevertheless, my delegation believes that the use of nuclear weapons or any weapons of mass destruction is a crime against humanity and should not be permitted under any circumstances. UN ويعتقد وفد بلدي، مع ذلك، أن استخدام اﻷسلحة النووية أو أية أسلحة من أسلحة الدمار الشامل هو جريمة ضد اﻹنسانية وينبغي عدم السماح به تحت أية ظروف.
    The procedures under consideration should under no circumstances apply to a company that was solvent. UN فالإجراءات قيد النظر ينبغي ألاّ تطبّق تحت أية ظروف على أي شركة معسرة.
    The International Tribunal, which has the support of the international community, should ensure that under no circumstances is the imperative of justice ignored. UN وعلى المحكمة الدولية التي تحظى بدعم المجتمع الجولي، أن تكفل عدم تجاهل مقتضيات العدالة تحت أية ظروف.
    29. Documentation made available to OIOS makes it very clear that the United Kingdom had taken a unilateral decision and would not agree, under any conditions, to continue to provide the service. UN ٢٩ - ويتضح تماما من الوثائق التي أتيحت لمكتب خدمات المراقبة الداخلية أن المملكة المتحدة اتخذت قرارا من جانب واحد ورفضت أن تستمر في تقديم الخدمة تحت أية ظروف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد