ويكيبيديا

    "تحت إشرافها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • under its auspices
        
    • under its supervision
        
    • under the authority
        
    • under their auspices
        
    • under their direction
        
    • under its control
        
    • under their control
        
    • under her guidance
        
    • under the auspices
        
    • under its direction
        
    • control of the vessels
        
    • under their supervision
        
    It also continued to address related issues in the various meetings of non-governmental organizations organized under its auspices. UN كما واصلت التصدي للمسائل ذات الصلة في مختلف اجتماعات المنظمات غير الحكومية المعقودة تحت إشرافها.
    The complainant also points out that, according to the Committee, in general, investigation of torture by the police should not be conducted by police or under its auspices. UN ويدفع صاحب الشكوى كذلك بأنه، وفق ما ذهبت إليه اللجنة، فإن التحقيقات في أعمال التعذيب التي تنسب إلى الشرطة ينبغي، بشكل عام، ألا تجريها الشرطة وألا تجرى تحت إشرافها.
    The ministry has also held a special meeting with the heads of the institutions which function under its supervision. UN وعقدت الوزارة أيضا اجتماعا خاصا لرؤساء المؤسسات التي تعمل تحت إشرافها.
    These are of advisory nature, explaining the legal obligations of the financial institutions under its supervision. UN وهذه المبادئ التوجيهية ذات طبيعة إرشادية، وهي توضح الالتزامات القانونية للمؤسسات المالية الواقعة تحت إشرافها.
    In particular, such investigations should not be undertaken by or under the authority of the police, but by an independent body. UN وتوصي بوجه خاص بألا تجرى هذه التحقيقات من قبل الشرطة أو تحت إشرافها بل من قِبل هيئة مستقلة.
    States or intergovernmental organizations attending the workshop are to provide: (1) Details of assessments carried out under their auspices relevant to issues in the draft possible outline for the first global integrated assessment of the state of the marine environment, including socio-economic aspects. UN 1 - على الدول أو المنظمات الحكومية الدولية التي تحضر حلقة العمل أن تقدِّم تفاصيل عن التقييمات التي تمت تحت إشرافها فيما يتصل بالمسائل الواردة في مشروع المخطط المحتمل من أجل التقييم العالمي المتكامل الأول للبيئة البحرية بما في ذلك الجوانب الاجتماعية - الاقتصادية.
    The scale of the attack, its declared purpose and the considerable increase in the number of hostile and intimidating statements by the leadership of the Republic of Armenia in recent days leave no doubt as to the intentional nature of this act of cyberterrorism, which has been sanctioned by this Member State's relevant Government entities and carried out under their direction and control. UN إن حجم الهجوم، والغرض المعلن من القيام به والزيادة الكبيرة في عدد التصريحات التي تنطوي على روح العدائية والترهيب والصادرة عن قيادة جمهورية أرمينيا في الأيام الأخيرة لا تترك مجالا للشك حول الطابع المتعمد لهذا العمل الإرهابي الذي يمارس عن طريق الإنترنت، والذي أجازته الهيئات الحكومية ذات الصلة في هذه الدولة العضو ونُفذ تحت إشرافها ومراقبتها.
    They are wholly owned by the State and operate under its control. UN فهي مملوكة بالكامل للدولة وتعمل تحت إشرافها.
    They are in particular subject to a duty to exercise due care, meaning they must ensure that the activities carried out under their control do not infringe the rights of other subjects of international law, including individuals. UN وهذه المؤسسات تخضع بوجه خاص لواجب ممارسة اليقظة، مما يعني أن عليها أن تكفل عدم انتهاك الأنشطة التي تنفذ تحت إشرافها لحقوق أشخاص آخرين في القانون الدولي، بمن فيهم الأفراد.
    The complainant also points out that, according to the Committee, in general, investigation of torture by the police should not be conducted by police or under its auspices. UN ويدفع صاحب الشكوى كذلك بأنه، وفق ما ذهبت إليه اللجنة، فإن التحقيقات في أعمال التعذيب التي تنسب إلى الشرطة ينبغي، بشكل عام، ألا تجريها الشرطة وألا تجرى تحت إشرافها.
    112. The Principality of Monaco is not a member of the International Labour Organization (ILO) and is not a party to any of the conventions drawn up under its auspices. UN 112- إمارة موناكو ليست عضواً في منظمة العمل الدولية وليست طرفاً في أية اتفاقية من الاتفاقيات التي صيغت تحت إشرافها.
    151. The General Assembly, by its resolution 47/188 of 22 December 1992 decided to establish an Intergovernmental Negotiating Committee under its auspices with a view to finalizing such a convention by June 1994. UN ١٥١- قررت الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١٨٨ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، إنشاء لجنة تفاوض حكومية دولية تحت إشرافها. بغية وضع هذه الاتفاقية في صورتها النهائية بحلول حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    - The Council expressed its strong support for the determination of OSCE to ensure that under its supervision and with the help of IFOR, effective conditions existed for the holding of elections on time. UN ـ أعرب المجلس عن دعمه القوي لتصميم منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على التأكد من توفر الظروف الفعالة التي تسمح بإجراء الانتخابات في موعدها، تحت إشرافها وبمساعدة القوة المكلفة بالتنفيذ.
    The financial supervision authority is requested to provide information to the Ministry of Foreign Affairs on any suspicious accounts or any decisions made by financial institutions under its supervision to freeze accounts of targeted individuals or entities. UN ويُطلب من السلطات المختصة بالمراقبة المالية أن تقدم إلى الوزارة معلومات عن أي حساب مشبوه، أو أي قرارات تتخذها مؤسسات مالية تحت إشرافها بتجميد حسابات أفراد أو كيانات مستهدفة.
    The Superintendency of Banks and Other Financial Institutions has sent the entities under its supervision circulars containing the relevant lists provided through the Embassy of the United States of America and the Ministry of Foreign Affairs. UN وقد أرسلت هيئة الرقابة على المصارف والمؤسسات المالية الأخرى منشورات إلى الكيانات التي تقع تحت إشرافها تشمل على القوائم ذات الصلة المقدمة عن طريق سفارة الولايات المتحدة الأمريكية ووزارة الخارجية.
    In particular, such investigations should not be undertaken by or under the authority of the police, but by an independent body. UN وتوصي بوجه خاص بألا تجرى هذه التحقيقات من قبل الشرطة أو تحت إشرافها بل من قِبل هيئة مستقلة.
    In addition to its military occupation of parts of the United Nations Protected Areas and " pink zones " , the Federal Republic of Yugoslavia was seeking to bring them under the authority of its administration and integrate them into its economy: oil extraction, the banking sector and the university system provided examples of that process. UN فبالاضافة الى هذا الاحتلال العسكري، فإن )السيد سيمونوفيتش، كرواتيا( جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تبحث عن وسائل وضع بعض أجزاء المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة " والمناطق الوردية " تحت إشرافها اﻹداري وبالتالي دمجها في اقتصادها. وتدخل في هذا أيضا القطاعات النفطية والمصرفية والجامعية كذلك.
    (e) United Nations agencies and programmes should agree with the major groups in the non-governmental sector in their various fields how these groups can contribute best to intergovernmental meetings held under their auspices. UN )ﻫ( أن تتفق وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها مع المجموعات الرئيسية في القطاع غير الحكومي، في مختلف ميادينها، بشأن كيفية إسهام هذه المجموعات على أفضل نحو في الاجتماعات الحكومية الدولية التي تعقد تحت إشرافها.
    The Conference called upon the African States: to implement sound macroeconomic policies and sectoral programmes to encourage competitiveness and good governance; to continue in the course of 2002 to establish Industrial Partnership Councils as a platform for dialogue and cooperation between Governments and the private sector; and to formulate under their auspices national long- and medium-term industrial development plans. UN وطالب المؤتمر الدول الأفريقية بما يلي: أن تنفذ سياسات الاقتصاد الكلي والبرامج القطاعية، كي تشجع على المنافسة والإدارة الرشيدة؛ وأن تواصل خلال عام 2002 إنشاء مجالس شراكة صناعية تكون بمثابة منهاج للحوار والتعاون بين الحكومات والقطاع الخاص؛ وأن تصوغ تحت إشرافها خططا وطنية للتنمية الصناعية الطويلة الأجل والمتوسطة الأجل.
    In this connection, the Advisory Committee recalls what it had noted in paragraph 12 of its report of 3 December 1993 (A/48/7) that " in a number of programmes it is possible that mandates relating to certain policy-making organs and the substantive activities undertaken under their direction will be terminated or substantially changed during the biennium 1994-1995 " . UN وتشير اللجنة في هذا الصدد الى ملاحظتها في الفقرة ١٢ من تقريرها المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ (A/48/7) من أنه " من الممكن، في عدد من البرامج، إنهاء الولايات المتصلة بأجهزة معينة لتقرير السياسات واﻷنشطة الفنية المضطلع بها تحت إشرافها أو إدخال تغييرات كبيرة عليها، خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ " .
    62. The CERF secretariat plans to implement all recommendations of the five-year evaluation directly under its control by the second quarter of 2013. UN 62 - تخطط أمانة الصندوق لتنفيذ جميع التوصيات الواردة في التقييم الخمسي تحت إشرافها المباشر بحلول الربع الثاني من عام 2013.
    Furthermore, the armed forces of the Forces nouvelles issued a declaration to halt the recruitment of children within their ranks and within those of allied militia groups under their control. UN وعلاوة على ذلك، أصدرت القوات المسلحة التابعة لمجموعة القوة الجديدة، بيانا لإيقاف تجنيد الأطفال في صفوفها وفي صفوف جماعات المليشيات الحليفة التي تعمل تحت إشرافها.
    under her guidance, public education programmes will be intensified. UN وسيتم تحت إشرافها تكثيف برامج التوعية العامة.
    Noting the fact that the peace process in Guatemala has been monitored by and under the auspices of the United Nations since 1994, UN وإذ يلاحظ أن اﻷمم المتحدة لم تنفك تراقب عملية السلام في غواتيمالا التي تجرى تحت إشرافها منذ عام ١٩٩٤،
    In 1988 the Macau Foundation, a body created by the Government with special responsibility for organizing and promoting higher education, acquired the University of East Asia and restructured it under its direction. UN وفي ٨٨٩١، قامت مؤسسة مكاو، وهي هيئة أنشأتها الحكومة وأسندت اليها مسؤولية خاصة عن تنظيم التعليم العالي والنهوض به، بشراء جامعة شرق آسيا وأعادت هيكلتها تحت إشرافها.
    Regional fisheries management organizations or arrangements should provide port States with authority to detain vessels for such reasonable period as is necessary for the flag State to take control of the vessels for enforcement purposes. UN وينبغي للمنظمات أو الترتيبات الاقليمية لادارة مصائد اﻷسماك أن تفوض دول الميناء في احتجاز السفينة للفترة المعقولة اللازمة لكي تضع دولة العلم السفينة تحت إشرافها ﻷغراض اﻹنفاذ.
    The Committee had been pleased to note a general trend towards greater involvement of many intergovernmental bodies in the review of the role of their subsidiary machinery, the related programme of work and the Secretariat structures under their supervision. UN وقال إن اللجنة تلاحظ باغتباط اتجاها عاما نحو زيادة مشاركة الكثير من الهيئات الحكومية الدولية في استعراض دور أجهزتها الفرعية، وبرامج العمل ذات الصلة، وهياكل اﻷمانة العامة الواقعة تحت إشرافها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد