ويكيبيديا

    "تحت الاحتلال الإسرائيلي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • under Israeli occupation
        
    • under the Israeli occupation
        
    • under Israel's occupation
        
    • under occupation
        
    • under its occupation
        
    • by the Israeli occupation
        
    The Syrian Golan has been under Israeli occupation since 1967. UN وظل الجولان السوري تحت الاحتلال الإسرائيلي منذ عام 1967.
    It supported Lebanon's efforts to liberate those parts of its territory that remained under Israeli occupation. UN ويدعم وفده أيضا جهود لبنان لتحرير تلك الأجزاء من أراضيه التي لا تزال تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    Similarly, Namibia is deeply concerned about the continuing suffering of the people of Palestine under Israeli occupation. UN وبالمثل، يساور ناميبيا بالغ القلق إزاء استمرار معاناة شعب فلسطين تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    The Palestinian people are still suffering under the Israeli occupation, which has lasted for more than 60 years, subjecting Palestinians to the worst forms of occupation and destruction directed against civilians. UN يرزح الشعب الفلسطيني تحت الاحتلال الإسرائيلي منذ 60 عاما خاضعا لأشرس عملية احتلال وإبادة ضد المدنيين.
    Israel must also reopen the Quneitra crossing point in order to facilitate visits by Syrian citizens under Israeli occupation to their motherland, Syria. UN ويجب أيضا أن تعيد إسرائيل فتح معبر القنيطرة، ليتسنى للمواطنين السوريين الذين يرزحون تحت الاحتلال الإسرائيلي أن يزوروا وطنهم الأم سورية.
    The aforesaid area has been under Israeli occupation since 4 June 1967. UN فلقد ظلت المنطقة المذكورة تحت الاحتلال الإسرائيلي منذ 4 حزيران/يونيه 1967.
    Such actions and declarations reflect utter disregard for the lives of the Palestinian civilians under Israeli occupation. UN إن هذه الأعمال والإعلانات تعكس لامبالاة تامة بأرواح المدنيين الفلسطينيين الرازحين تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    Those practices had significantly affected the health, nutrition, family life and well-being of those living under Israeli occupation. UN وألحقت هذه الممارسات ضررا كبيرا بصحة من يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي وتغذيتهم وحياتهم الأسرية ورفاههم.
    She also drew attention to the situation of Palestinian women living under Israeli occupation. UN كما وجّهت الانتباه إلى حالة المرأة الفلسطينية التي تعيش تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    Similarly, Namibia is deeply concerned about the continuous suffering of the people of Palestine under Israeli occupation. UN وبالمثل، تشعر ناميبيا بالقلق العميق إزاء استمرار شعب فلسطين في المعاناة تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    Malaysia reaffirms the legitimate right of Lebanon to defend its territories and to liberate the remaining parts of its territories under Israeli occupation. UN وتؤكد ماليزيا مجددا حق لبنان المشروع في الدفاع عن أراضيه وفي تحرير الأجزاء التي لا تزال تحت الاحتلال الإسرائيلي من أراضيه.
    The Palestinian people continue to look towards the international community to help bring an end to this horrific situation to which they are being subjected under Israeli occupation. UN وما زال الشعب الفلسطيني يتطلع إلى المجتمع الدولي كي يمد له يد المساعدة من أجل إنهاء هذا الوضع المريع الذي يتعرض له تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    The Israeli occupying authorities sought to starve and increase the poverty of the Arab populations living under Israeli occupation. UN وتسعى السلطات الإسرائيلية المحتلة إلى تجويع السكان العرب الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي وإلى زيادة فقرهم.
    The overwhelming support for the draft resolution reaffirmed the international community's support for the Palestinian people, who had lived under Israeli occupation for nearly half a century, and their right to self-determination. UN وقالت إن الدعم العارم لمشروع القرار يؤكد من جديد دعم المجتمع الدولي للشعب الفلسطيني، الذي عاش تحت الاحتلال الإسرائيلي لما يقرب من نصف قرن من الزمن، وحقه في تقرير المصير.
    A special framework needed to be developed to protect children living under Israeli occupation in Occupied Palestinian Territory, the occupied Syrian Golan and the occupied Lebanese areas of Ghajar, Shab`a Farms and Kafr Shuba. UN وتطالب المجموعة العربية بوضع إطار عمل خاص بحماية الأطفال العرب الرازحين تحت الاحتلال الإسرائيلي في الأرض الفلسطينية المحتلة، والجولان السوري المحتل، وشمال منطقة الغجر ومزارع شبعا وتلال كفر شوبا في لبنان.
    Children were also arrested and placed in detention, which prevented children living under Israeli occupation from enrolling in school and deepened their psychological and physical suffering. UN كما أن الأطفال يُعتقلون ويُحتجزون، مما يحول دون التحاق الأطفال الرازحين تحت الاحتلال الإسرائيلي بالمدارس ويزيد من حدة معاناتهم النفسية والبدنية.
    Such degradation and exploitation of the environment in Palestine as a result of this illegal colonization campaign constitutes yet another violation of the rights of the Palestinian people under Israeli occupation. UN وهذا التدهور وسوء الاستغلال اللذان شهدتهما البيئة في فلسطين نتيجة لهذه الحملة الاستيطانية غير القانونية يشكلان انتهاكا آخر لحقوق الشعب الفلسطيني الرازح تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    The situation on the ground in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, is critical and the human rights situation under the Israeli occupation is severe. UN والحالة الميدانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، حرجة وحالة حقوق الإنسان تحت الاحتلال الإسرائيلي متردية.
    68. The Syrian Golan remains under the Israeli occupation that began in 1967. UN 68 - لا يزال الجولان السوري تحت الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ في عام 1967.
    The situation of workers in the occupied Golan was described as a reflection of the broader situation of Syrian Arab citizens suffering under the Israeli occupation and its practices. UN وقد وصفت حالة العمال في الجولان المحتل بأنه جزء من الحالة العامة للمواطنين العرب السوريين الرازحين تحت الاحتلال الإسرائيلي وممارساته.
    These are but a few examples of the constant terror and provocations that the Palestinian people are forced to endure under Israel's occupation. UN وهذه ليست سوى أمثلة قليلة لأعمال الإرهاب والاستفزازات المتواصلة التي يُجبر الشعب الفلسطيني على تحملها تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    AND THE WESTERN BEKAA FORMERLY under occupation UN اللبنانيين اللذين يرزحون تحت الاحتلال الإسرائيلي
    Israel should set an example by ending the decades-long occupation and restoring the rights enshrined in international law to those under its occupation. UN وينبغي لإسرائيل أن تقدم المثل بإنهاء احتلالها الذي استغرق عقوداً، وإعادة الحقوق المنصوص عليها في القانون الدولي لأولئك الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    The siege of Palestinian territories by the Israeli occupation authorities has turned the territories into a huge prison, composed of dismembered and isolated islands surrounded on all sides by Israeli settlements. UN إن حصار الأراضي الفلسطينية تحت الاحتلال الإسرائيلي أدى إلى تحويلها إلى سجن كبير، وجزر معزولة عن بعضها البعض تحيط بها المستوطنات الإسرائيلية من كل جانب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد