What irks these people and their Governments is that Zimbabwe's diamonds are not under their control. | UN | إن ما يؤرق هؤلاء الناس وحكوماتهم أن الماس في زمبابوي ليس تحت سيطرتهم. |
Russian soldiers brutally tortured, beat and raped women, as well as some men, in the areas under their control. | UN | وعذب الجنود الروس النساء وبعض الرجال واغتصبوهم وضربوهم بوحشية في المناطق الواقعة تحت سيطرتهم. |
All parties to the conflict must protect humanitarian personnel in the zones under their control. | UN | وينبغي لجميع أطراف الصراع أن يكفلوا الحماية للعاملين في مجال الشؤون الإنسانية وذلك في المناطق الواقعة تحت سيطرتهم. |
In fact, there is popular resistance against the Taliban, even in the regions under their control. | UN | وفي الحقيقــة، هناك مقاومة شعبية ضد طالبان، حتى في المناطــق الواقعة تحت سيطرتهم. |
Taliban's edicts are not evenly enforced throughout the areas under its control. | UN | ولا تُنفّذ الأوامر التي يصدرها الطالبان بشكل متماثل في المناطق الواقعة تحت سيطرتهم. |
The White Martians developed this technology in order to keep the Greens under their control. | Open Subtitles | طور مريخي أبيض هذه التقنية من أجل الحفاظ على المريخي الاخضر تحت سيطرتهم |
The Institute was under their control when the Forsaken got in. | Open Subtitles | كان المعهد تحت سيطرتهم عندما هاجم المنبوذ |
I'm sure he is way out there on the sex continuum, but... ..we all know men who have fantasised about having a woman completely under their control, or initiating a young girl into sex. | Open Subtitles | بالتأكيد هو يفعل ذلك من أجل التواصل الجنسي لكن، لكننا جميعاً نعرف رجال يتخيلوا، وجود نساء تحت سيطرتهم الكاملة، |
They're kicking out the East Cabinet to keep the palace under their control. | Open Subtitles | طردوه من المجلس الإستشاري الشرقيّ. لابقاء القصر تحت سيطرتهم. |
Thus, they organized themselves in areas under their control and administered their day-to-day affairs, refusing to be subjugated by the Greek Cypriot side. | UN | وهكذا فقد نظم القبارصة اﻷتراك أنفسهم في مناطق تحت سيطرتهم وأداروا شؤون حياتهم اليومية رافضين الخضوع للجانب القبرصي اليوناني. |
There is nothing in international humanitarian law or international human rights law to prohibit belligerents from punishing, in areas under their control, individuals who commit acts that, according to the applicable laws, are criminal in nature. | UN | وليس في القانون الدولي الانساني أو في القانوني الدولي لحقوق الانسان ما يحظر على المتقاتلين أن يعاقبوا في المناطق التي تحت سيطرتهم أفرادا ارتكبوا أعمالا تعتبرها القوانين السارية جنائية الطابع. |
The military operations were therefore directed essentially against hostile Iranian groups and elements allied to them in order to clear the territory under their control. | UN | لذا فإن العمليات العسكرية كانت موجهة أساسا ضد الفلول اﻹيرانية المعادية والعناصر الحليفة لها لتطهير اﻷراضي التي كانت تحت سيطرتهم. |
They should also ensure the following during the period in which the wastes are in their possession and/or under their control: | UN | وينبغي أيضاً أن يكفلوا ما يلي أثناء الفترة التي تكون فيها النفايات بحوزتهم و/أو تحت سيطرتهم: |
They should also ensure the following during the period in which the wastes are in their possession and/or under their control: | UN | وينبغي أيضاً أن يكفلوا ما يلي أثناء الفترة التي تكون فيها النفايات بحوزتهم و/أو تحت سيطرتهم: |
The Sector Commanders and Chief of Staff CFC Secretariat shall be directly answerable to the Chairperson on the management of CFC resources put under their control. | UN | ويكون القادة القطاعيون ورئيس سكرتارية لجنة وقف إطلاق النار مسؤولين مباشرة أمام رئيس اللجنة بشأن إدارة موارد لجنة وقف إطلاق النار الواقعة تحت سيطرتهم. |
It must also be recalled that under all the agreements and protocols concluded thus far, the rebels were requested to specify which areas were under their control in order to facilitate monitoring and ceasefire compliance. | UN | وتجب الإشارة أيضا إلى أنه طلب إلى المتمردين، بموجب جميع الاتفاقات والبروتوكولات التي أُبرمت حتى الآن، تحديد المناطق التي تقع تحت سيطرتهم بغية تيسير عمليات الرصد والامتثال لوقف إطلاق النار. |
The military commanders are obliged to abide by the rules of international humanitarian law as well as to ensure the compliance of the members of the armed forces under their command and other persons under their control. | UN | والقادة العسكريون ملزمون باحترام قواعد القانون الإنساني الدولي والعمل على امتثال من تحت قيادتهم من أفراد القوات المسلحة ومن تحت سيطرتهم من غيرهم من الأشخاص. |
Attacks from territory under their control against the villages on the left bank of the Inguri River have become intensive, and the measures taken to stop them are skilfully used to justify the obstruction of the quadripartite working meetings. | UN | فقد أصبحت الهجمات من المنطقة الواقعة تحت سيطرتهم ضد القرى الواقعة على الضفة اليسرى لنهر إنغوري مكثفة، وأصبحت التدابير التي تتخذ لوقف هذه الهجمات تُستعمل بمهارة لتبرير عرقلة اجتماعات العمل الرباعية. |
They also greatly contributed to the deterioration in the conflict through their systematic use of violence and terror against the civilian population in zones under their control and in areas affected by their raids. | UN | ولهم ضلع كبير أيضاً في تفاقم النزاع من خلال استخدامهم المنهجي للعنف والإرهاب ضد السكان المدنيين في مناطق تقع تحت سيطرتهم وفي أقاليم تأثرت بغاراتهم. |
With adequate international support, the leaders of the Palestinian National Authority should establish and maintain public order in the territory under its control. | UN | وينبغي لزعماء السلطة الوطنية الفلسطينية، بدعم مناسب من المجتمع الدولي، أن يفرضوا النظام العام ويحافظوا عليه في الأراضي الواقعة تحت سيطرتهم. |
There's a mess of chatter from state police but it sounds like they got it under control. | Open Subtitles | هناك فوضى من اللغو من مركز الشرطة، لكن يبدو ان الامر تحت سيطرتهم |
Allegedly he was detained for a certain period of time in Pakistan and later handed over to the control of United States officials. | UN | ووفقاً لما ادعي، فإنه احتجز لفترة معينة في باكستان وجرى تسليمه بعد ذلك إلى مسؤولين من الولايات المتحدة الأمريكية حيث وضع تحت سيطرتهم. |