If a ship becomes waste in an area under the jurisdiction of a Party and then proceeds to the ship-breaking State; | UN | ' 2` إذا أصبحت السفينة نفاية في منطقة تحت ولاية طرف ما ثم أبحرت نحو الدولة القائمة بتفكيك السفن؛ |
If a ship becomes waste in an area under the jurisdiction of a Party and then proceeds to the ship-breaking State; | UN | ' 2` إذا أصبحت السفينة نفاية في منطقة تحت ولاية طرف ما ثم أبحرت نحو الدولة القائمة بتفكيك السفن؛ |
As the United States interest in the area had been mainly military, the Territory was placed under the jurisdiction of the United States Navy. | UN | وحيث إن المصالح الأمريكية في المنطقة تعزى أساسا إلى أسباب عسكرية، فقد وضع هذا الإقليم تحت ولاية بحرية الولايات المتحدة. |
The Committee recommends that coordinated and targeted efforts be made to establish basic standards that are applicable equally to all persons under the jurisdiction of Israel. | UN | وهي توصي ببذل جهود منسقة هادفة ﻹقرار معايير أساسية تطبق بصورة متساوية على جميع اﻷشخاص الواقعين تحت ولاية إسرائيل. |
The following year, and in 2004, he served as mayor under the mandate of the communal assembly in the district of Tumupasa. | UN | وشغل منصب عمدة في عامي 2003 و 2004، تحت ولاية مجلس بلدية حي توموباسا. |
The underlying concept was the role of the State as an agent in protecting the rights of its nationals under the jurisdiction of other States. | UN | والمفهوم اﻷساسي هو دور الدولة بصفتها وكيلا في حماية حقوق مواطنيها المقيمين تحت ولاية دول أخرى. |
The Committee recommends that coordinated and targeted efforts be made to establish basic standards that are applicable equally to all persons under the jurisdiction of Israel. | UN | وتوصي اللجنة ببذل جهود منسقة وهادفة ﻹقرار معايير أساسية تطبق بصورة متساوية على جميع اﻷشخاص الواقعين تحت ولاية إسرائيل. |
The State party should consider placing medical facilities and staff under the jurisdiction of the Ministry of Health. | UN | وينبغي أن تدرس إمكانية وضع المرافق الطبية وموظفيها تحت ولاية وزارة الصحة. |
The State party should consider placing medical facilities and staff under the jurisdiction of the Ministry of Health. | UN | وينبغي أن تدرس إمكانية وضع المرافق الطبية وموظفيها تحت ولاية وزارة الصحة. |
The State party should consider placing medical facilities and staff under the jurisdiction of the Ministry of Health. | UN | وينبغي أن تدرس إمكانية وضع المرافق الطبية وموظفيها تحت ولاية وزارة الصحة. |
As the American interest in the area had been mainly military, the Territory was placed under the jurisdiction of the United States Navy. | UN | وحيث إن الاهتمام الأمريكي في المنطقة يعود إلى أسباب عسكرية بالدرجة الأولى، فقد وضع هذا الإقليم تحت ولاية بحرية الولايات المتحدة. |
IAEA understands that this material is now under the jurisdiction and control of the United States. | UN | وتدرك الوكالة أن هذه المواد توجد الآن تحت ولاية وسيطرة الولايات المتحدة. |
If the ship becomes waste in an area under the jurisdiction of the ship-breaking State; | UN | ' 5` إذا أصبحت السفينة نفاية في منطقة تحت ولاية الدولة القائمة بتفكيك السفن؛ |
If the ship becomes waste in an area under the jurisdiction of the ship-breaking State; | UN | ' 5` إذا أصبحت السفينة نفاية في منطقة تحت ولاية الدولة القائمة بتفكيك السفن؛ |
Given that the United States interest in the area had been mainly military, the Territory was placed under the jurisdiction of the United States Navy. | UN | وحيث أن مصالح الولايات المتحدة في المنطقة هي أساسا ذات طابع عسكري، فقد وُضع الإقليم تحت ولاية بحرية الولايات المتحدة. |
As the United States interest in the area had been mainly military, the Territory was placed under the jurisdiction of the United States Navy. | UN | وحيث إن المصالح الأمريكية في المنطقة تعزى أساسا إلى أسباب عسكرية، فقد وضع هذا الإقليم تحت ولاية بحرية الولايات المتحدة. |
The latter was, for technical reasons, placed temporarily under the jurisdiction of diplomatic representatives. | UN | وقد وضع هذا المكتب اﻷخير مؤقتا، ﻷسباب فنية، تحت ولاية الممثلين الدبلوماسيين. |
The question of fishing in waters that were under the jurisdiction of other States is covered by the same requirement. | UN | ويندرج تحت هذا أيضا موضوع الصيد في المياه التي تقع تحت ولاية دول أخرى. |
They condemned the declared attempts of the Turkish side for a change of the basis of the inter-communal dialogue under the mandate of the United Nations Secretary-General. | UN | وأدانوا المحاولات المعلنة للجانب التركي لتغيير أساس الحوار بين الطائفتين تحت ولاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
One of these could be the deployment of an international force under the mandate of the United Nations to protect the civilian Palestinian population. | UN | ويمكن أن يكون أحد هذه التدابير نشر قوة دولية تحت ولاية الأمم المتحدة لحماية السكان المدنيين الفلسطينيين. |
Palestine refugees from the Syrian Arab Republic fall under the mandate of UNRWA and have no access to public health, education or relief services. | UN | ويندرج اللاجئون الفلسطينيون القادمون من الجمهورية العربية السورية تحت ولاية الأونروا وليس لديهم إمكانية الحصول على خدمات الصحة العامة أو التعليم أو الإغاثة. |