That was a particularly important factor at a time when the United Nations was urging greater staff mobility. | UN | وهذا يعتبر عاملا هاما وبخاصة في الوقت الذي تحث فيه الأمم المتحدة على المزيد من تنقل أكبر للموظفين. |
On the eve of the rally, SUHAKAM had again released a press statement urging the parties to hold further discussions as proposed by the King of Malaysia. | UN | وعشية التجمع، أصدرت سوهاكام مرة أخرى بياناً صحفياً تحث فيه الطرفين على إجراء مناقشات إضافية حسبما اقترحه ملك ماليزيا. |
It also submitted a statement to the Commission on the Status of Women, urging that the welfare of the girl child be considered in the larger context of the family. | UN | كما قدمت بيانا إلى لجنة وضع المرأة تحث فيه على النظر في مسألة رعاية الطفلة ضمن السياق الأوسع للأسرة. |
Given that context, as Acting Chairman of the Special Committee he was deeply concerned by the fact that certain administering Powers, while urging the Committee to cooperate, were simultaneously doing everything they could to undermine its work. | UN | وإزاء ذلك يود باعتباره رئيساً للجنة الخاصة بالوكالة أن يبدي عميق جزعه ﻷن بعض الدول القائمة باﻹدارة تبذل كل ما في وسعها لتقويض عمل اللجنة في نفس الوقت الذي تحث فيه اللجنة على التعاون. |
Recalling also its resolution 62/4 of 31 October 2007, in which it urges Member States to observe, within the framework of the Charter of the United Nations, the Olympic Truce, individually or collectively, during the Games of the XXIX Olympiad in Beijing, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارها 62/4 المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007 الذي تحث فيه الدول الأعضاء على أن تراعي، بصورة فردية أو جماعية، في إطار ميثاق الأمم المتحدة، الهدنة الأولمبية أثناء دورة الألعاب الأولمبية التاسعة والعشرين التي ستقام في بيجين، |
The Committee would thus submit a resolution urging the International Law Commission to expedite its work on the draft code. | UN | لذلك فإن اللجنة السادسة ستقدم قرارا تحث فيه لجنة القانون الدولي على التعجيل بعملها بشأن مشروع المدونة. |
While urging all countries to exercise restraint and to avoid dangerous escalations, India objects to the grave provocations against the consensus of the international community by Bosnian Serbs. | UN | وفي الوقت الذي تحث فيه الهند جميع البلدان على ممارسة ضبط النفس وتفادي عمليات التصعيد الخطيرة، فإنها تعترض على الاستفزازات الخطيرة التي يقوم بها الصرب البوسنيون خلافا لتوافق آراء المجتمع الدولي. |
This year, as in previous years, Mexico also introduced a resolution on the Court in the Organization of American States, urging the countries of the region to ratify and implement the Rome Statute and to cooperate with the Court. | UN | وقامت المكسيك أيضا هذا العام، كما فعلت في السنوات الماضية، بتقديم قرار بشأن المحكمة في منظمة الدول الأمريكية، تحث فيه بلدان المنطقة على التصديق على نظام روما الأساسي وتنفيذه والتعاون مع المحكمة. |
As regards Burundi, the Inter-Agency Standing Committee issued a statement in February 2000 urging the Government immediately to commence dismantlement of the relocation sites to which 340,000 people had been forcibly moved since September 1999. | UN | وفي بوروندي، أصدرت لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات بيانا في شباط/فبراير 2000، تحث فيه الحكومة على الشروع فورا في تفكيك المواقع التي نقل إليها 000 340 شخص عنوة منذ أيلول/سبتمبر 1999. |
The real question is what the actual target of these fictitious accusations is at a time when Croatia is urging the withdrawal of UNPROFOR. | UN | والسؤال الحقيقي إنما يتعلق بالهدف الفعلي لهذه الاتهامات الزائفة في وقت تحث فيه كرواتيا على انسحاب قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
The United States will formally introduce a resolution in the First Committee at the fifty-first session of the Assembly urging Member States to support negotiation of a worldwide ban on anti-personnel landmines. | UN | وسوف تتقدم الولايات المتحدة رسميا بقرار إلى اللجنة اﻷولى، في الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة، تحث فيه الدول اﻷعضاء على مساندة التفاوض على مسألة فرض حظر عالمي على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
CCAMLR adopted a resolution in 2003 urging members to restrict landings of toothfish to the ports of States fully implementing its catch documentation scheme. | UN | فقامت لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا في عام 2003 باعتماد قرار تحث فيه الأعضاء على قصر عمليات تفريغ السمك المسنن على موانئ الدول التي تمتثل امتثالا كاملا لخطتها المتعلقة بتوثيق المصيد. |
However, the Minister of the Interior possessed powers of “positive injunction” and could issue a circular urging the judiciary to see to it that certain legal provisions were actually implemented in practice. | UN | غير أن وزارة الداخلية تملك سلطات إصدار " أوامر ايجابية " ويمكنها إصدار منشور دوري تحث فيه السلطة القضائية على العمل على أن تطبﱠق بالفعل ومن الناحية العملية نصوص قانونية معينة. |
The reimbursement of taxes levied on staff members’ salaries was an important issue, particularly at a time when the Organization was seeking to make savings and was urging Member States in arrears to settle their dues. | UN | وقال إن رد الضرائب المفروضة على مرتبات الموظفين مسألة هامة ، خاصة في الوقت الذي تسعى فيه المنظمة إلى تحقيق وفورات والذي تحث فيه الدول اﻷعضاء المتأخرة على تسوية ديونها . |
This third session of the Preparatory Committee should include in its report a solemn declaration to the 2000 Review Conference urging Israel to accede to the Treaty without further delay and to place all its nuclear facilities under IAEA safeguards. | UN | وينبغي أن يتضمن تقرير الدورة الثالثة للجنة التحضيرية إعلانا رسميا موجها لمؤتمر استعراض عام ٠٠٠٢ تحث فيه إسرائيل على الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار دون المزيد من التأخير وأن تخضع جميع مرافقها النووية للضمانات التي تطبقها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
33. The Commission on Human Rights adopted a resolution urging all Governments to take appropriate legislative and other measures, in line with their international obligations, to prevent the illegal international trafficking in toxic and hazardous products and wastes from developed to developing countries, which has serious implications for environmental sustainability. | UN | 33 - واتخذت لجنة حقوق الإنسان قرارا تحث فيه جميع الحكومات على اتخاذ تدابير تشريعية وغير تشريعية، وفقا لالتزاماتها الدولية للحيلولة دون الاتجار الدولي غير المشروع بالمنتجات والنفايات السمية والخطرة ونقلها من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية، الذي له آثار خطيرة على الاستدامة البيئية. |
Fifty-first session, March 2007. Equality Now submitted a written statement again urging the appointment of a Special Rapporteur on laws that discriminate against women. | UN | الدورة الحادية والخمسون آذار/مارس 2007 - قدمت منظمة " المساواة الآن " بيانا خطيا تحث فيه ثانية على تعيين مقرر خاص بشأن القوانين التي تميز ضد المرأة. |
Recalling its resolution 51/45 S of 10 December 1996 urging all States to pursue vigorously an effective, legally-binding international agreement to ban the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel landmines with a view to completing the negotiation as soon as possible, | UN | وإذ تشير إلى قرارها ١٥/٥٤ قاف المؤرخ ٠١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١ الذي تحث فيه جميع الدول على السعي بهمة إلى إبرام اتفاق دولي فعال ومُلزم قانونا يحظر استعمال اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وتخزينها وإنتاجها ونقلها بغية الانتهاء من المفاوضات في أقرب وقت ممكن، |
Recalling its resolution 51/45 S of 10 December 1996 urging all States to pursue vigorously an effective, legally binding international agreement to ban the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel landmines with a view to completing the negotiation as soon as possible, | UN | وإذ تشير إلى قرارها ١٥/٥٤ قاف المؤرخ ٠١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١ الذي تحث فيه جميع الدول على السعي بهمـة إلى إبرام اتفاق دولي فعال ومُلزم قانونـا يحظر استعمال اﻷلغام اﻷرضيـة المضادة لﻷفراد وتخزينها وإنتاجها ونقلها بغية الانتهاء من المفاوضات في أقرب وقت ممكن، |
The democratic Government of Croatia is prepared - while urging the resolution of the fundamental political issue: the restoration of the sovereignty of the Croatian State over occupied areas - to genuinely comply with all guarantees related to the rights of the Serbian ethnic community. | UN | وجمهورية كرواتيا الديمقراطية على استعداد - في الوقت الذي تحث فيه على حل القضية السياسية اﻷساسية: ألا وهي استعادة سيادة الدولة الكرواتية على المناطق المحتلة - لﻹذعان صادقة لجميع الضمانات المتصلة بحقوق الفئة اﻹثنية الصربية. |
Recalling also its resolution 62/4 of 31 October 2007, in which it urges Member States to observe, within the framework of the Charter of the United Nations, the Olympic Truce, individually or collectively, during the Games of the XXIX Olympiad in Beijing, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارها 62/4 المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007 الذي تحث فيه الدول الأعضاء على أن تراعي، بصورة فردية أو جماعية، في إطار ميثاق الأمم المتحدة، الهدنة الأولمبية أثناء دورة الألعاب الأولمبية التاسعة والعشرين التي ستقام في بيجين، |