We are still at risk from future disasters that could occur as a result of inadvertent human errors or natural disasters. | UN | فنحن لا نزال معرضين لكوارث في المستقبل يمكن أن تحدث نتيجة لأخطاء بشرية غير مقصودة أو لكوارث طبيعية. |
While Member States had been aware that some net cost increases might occur as a result of exchange rate fluctuations and unforeseen emergencies, they had expected such increases to be kept to an absolute minimum. | UN | ورغم أن الدول الأعضاء كانت على علم بأن بعض الزيادات الصافية في التكاليف قد تحدث نتيجة لتقلبات أسعار الصرف وحالات الطوارئ، فقد كانت تتوقع أن تبقى تلك الزيادات عند أدنى حد ممكن. |
Extensive interviews conducted by the Panel with victims and interlocutors show that most cases occur as a result of insecurity, inside and outside camps, during firewood collection or on the way to farms. | UN | ويتبين من المقابلات المطولة التي أجراها الفريق مع الضحايا ومع محاوريه أن معظم الحالات تحدث نتيجة انعدام الأمن، داخل مخيمات النازحين وخارجها، أثناء جمع الحطب أو على الطريق إلى المزارع. |
It also required an understanding of the nature, pace and scale of changes due to trade liberalization, as opposed to changes that occurred as a result of other policies, independently from trade liberalization. | UN | ويتطلب أيضاً تفهم طبيعة التغيرات الناجمة عن تحرير التجارة وتفهم وتيرة تلك التغيرات ونطاقها، مقارنة بالتغيرات التي تحدث نتيجة اتباع سياسات أخرى، لا علاقة لها بتحرير التجارة. |
The reports also failed to mention the disabilities caused by weapons such as mines and cluster munitions. | UN | ولم تتناول التقارير أيضا مسألة الإعاقات التي تحدث نتيجة استخدام أنماط أسلحة كالقنابل العنقودية والألغام. |
In response to critical situations brought about by conflict or natural disaster, OIC and the United Nations have effectively coordinated their resources in the area of humanitarian assistance. | UN | واستجابة للحالات الحرجة التي تحدث نتيجة الصراع أو الكوارث الطبيعية، قامت منظمة المؤتمر الإسلامي والأمم المتحدة بتنسيق مواردهما بصورة فعالة في مجال المساعدات الإنسانية. |
50. Recommendation 2: The new Strategic Plan needs to explicitly address the trade-offs that occur as a result of the UNDP business model. | UN | 50 - التوصية 2: من اللازم أن تتناول الخطة الاستراتيجية الجديدة صراحةً المفاضلات التي تحدث نتيجة لنموذج تسيير عمل البرنامج الإنمائي. |
Countries are also improving food supply by increasing efficiency and best management practices as well as tackling the massive food losses that occur as a result of poor or inadequate storage. | UN | وتقوم البلدان أيضاً بتحسين إمدادات الغذاء بزيادة الكفاءة واتباع أفضل الممارسات الإدارية والتصدي لخسائر الغذاء الكبيرة التي تحدث نتيجة لسوء التخزين أو عدم كفايته. |
A further quantitative indicator could be the number of follow-up actions that occur as a result of a country's participation in a meeting. | UN | 88 - ويمكن أن يكون عدد إجراءات المتابعة التي تحدث نتيجة لمشاركة بلد في اجتماع مؤشراً كمياً آخر. |
2. An opposite phenomenon, known as La Niña, can sometimes occur as a result of extreme cooling of the central and eastern equatorial Pacific over a period of several months. | UN | ٢ - وثمة ظاهرة مضادة، يطلق عليها النينيا، أحيانا ما تحدث نتيجة تعرض المنطقتين الاستوائيتين الوسطى والشرقية المطلتين على المحيط الهادئ للبرودة القارسة لفترة تدوم عدة أشهر. |
It first briefly summarizes the degree of climate change - the " interference with the climate system " - that is projected to occur as a result of human activities. | UN | وهو يلخص بإيجاز درجة تغيﱡر المناخ - " التدخل مع النظام المناخي " المتوقع أن تحدث نتيجة لﻷنشطة البشرية. |
They can occur as a result of all or one of the following: poverty; demand for cheap labour; unemployment; a global or national economic crisis. | UN | فهي قد تحدث نتيجة جميع أو أحد العوامل التالية: الفقر؛ الطلب على أيدي عاملة رخيصة؛ البطالة؛ حدوث أزمة اقتصادية عالمية أو وطنية. |
The mother who is tested HIV positive cannot breastfeed, since one-third of infections occur as a result of breastfeeding. | UN | والأم المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لا يمكن أن ترضع طفلها رضاعة طبيعية حيث أن ثلث حالات العدوى تحدث نتيجة للرضاعة الطبيعية. |
This might be because the male partner has just arrived home in a drunken state or because conflicts have occurred as a result of the consumption of alcohol among family or friends. | UN | وربما يكون السبب وصول شريك الحياة إلى المنزل وفي حالة سُكر، أو المنازعات التي تحدث نتيجة تعاطي المشروبات الكحولية في جلسة تجمع أفراد الأسرة أو الأصدقاء. |
He challenged the fairness of the assertion that the Montreal Protocol had had a much greater impact on climate change than had the Kyoto Protocol, saying that the Kyoto Protocol dealt with real pollution and emissions from polluting activities, whereas emissions of ozone-depleting substances occurred as a result of unintended leaks from imperfect systems. | UN | وطعن في صحة التأكيد على أن بروتوكول مونتريال له آثار أكبر بكثير على تغير المناخ مقارنة ببروتوكول كيوتو، قائلاً إن بروتوكول كيوتو تناول التلوث الحقيقي والإنبعاثات من الأنشطة الملوثة، بينما إنبعاثات المواد المستنفدة لطبقة الأوزون تحدث نتيجة لتسربات غير مقصودة من نظم غير سليمة. |
It places liability on the operator for damage caused by an industrial accident. | UN | وهو يعلق المسؤولية على المشغل عن الأضرار التي تحدث نتيجة لحادث صناعي. |
This would also address what is probably the most serious problem brought about by the presence of new lenders, the fact that they are included neither in the current system aimed at dealing with debt rescheduling and debt renegotiation, nor in the relevant aid effectiveness and development cooperation forums. | UN | وهذا من شأنه أيضا معالجة ما قد يكون أخطر مشكلة تحدث نتيجة لوجود مقرضين جدد، وهي عدم إدراجهم في النظام الحالي لمعالجة مسألتي إعادة جدولة الديون وإعادة التفاوض بشأنها ولا في المحافل ذات الصلة التي تبحث مسألتي فعالية المعونة والتعاون الإنمائي. |
Proper management of mercury wastes is important for the reduction of releases to the environment, including those that occur due to spills (such as broken thermometers) or releases that occur over time due to leakage from certain uses (such as auto switches and dental amalgams) or releases through waste incineration and cremation. | UN | وتعتبر الإدارة السليمة لنفايات الزئبق هامة لخفض الإطلاقات في البيئة بما في ذلك تلك التي تحدث نتيجة للانسكابات (مثل كسر مقاييس الحرارة) أو الإطلاقات التي تحدث بمرور الوقت نتيجة للتسرب من بعض الاستخدامات (مثل محولات السيارات وملاغم حشو الأسنان) أو الإطلاقات من خلال حرق النفايات أو حرق الجثث. |
States must also provide effective remedies and restitution to victims of those violations occurring as a result of exposure to hazardous chemicals. | UN | كما يتعين عليها توفير سبل انتصاف فعالة وجبر ضحايا الانتهاكات التي تحدث نتيجة التعرض لمواد كيميائية خطرة. |
There were calls for measures to ensure that the debt reductions that take place as a result of the enhanced programme for the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative (HIPC) are sustainable over the longer term. | UN | وكانت هنالك دعوات لاتخاذ تدابير لضمان أن تخفيضات الدين التي تحدث نتيجة لتعزيز مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون هي تخفيضات مستدامة على المدى الطويل. |
This law deals with communicable diseases that threaten the health of the population of Montenegro and infections that occur as a consequence of carrying out health-related activities, measures for the prevention and control of such diseases, the authorities competent to implement these measures and the method for securing funds for their implementation. | UN | ويتناول هذا القانون الأمراض المعدية التي تهدِّد صحة سكان الجبل الأسود وحالات الإصابة بالعدوى التي تحدث نتيجة للاضطلاع بالأنشطة المتعلقة بالصحة، والتدابير الضرورية لمنع هذه الأمراض ومكافحتها، والسلطات المختصة بتنفيذ هذه التدابير، والطريقة لضمان التمويل اللازم لتنفيذها. |
1. Strongly condemns the human rights violations occurring as a consequence of the coup d'état of 28 June 2009, and in particular following the return of President José Manuel Zelaya Rosales on 21 September 2009; | UN | 1- يدين بشدة انتهاكات حقوق الإنسان التي تحدث نتيجة لانقلاب 28 حزيران/يونيه 2009، ولا سيما بعد عودة الرئيس خوسيه مانويل زيلايا روساليس في 21 أيلول/سبتمبر 2009؛ |