ويكيبيديا

    "تحددها المادة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • defined in article
        
    • set by article
        
    • established by article
        
    • available under Article
        
    • set in article
        
    • set forth in article
        
    Since article 1 contains terms which are defined in article 2, Guatemala believes that the order of the two articles should be reversed. UN بما أن المادة ١ تتضمن مصطلحات تحددها المادة ٢، فإن غواتيمالا ترى عكس ترتيب هاتين المادتين.
    In this regard, the authorities failed to assess properly the seriousness of the interference with the author's family life and the best interests of the children as defined in article 3 of the Convention on the Rights of the Child. UN وفي هذا الصدد، لم تقيّم الدولة الطرف بشكل سليم خطورة التدخل في حياته الأسرية ولم تأخذ في الحسبان المصلحة الفضلى للأطفال كما تحددها المادة 3 من اتفاقية حقوق الطفل.
    In this regard, the authorities failed to assess properly the seriousness of the interference with the author's family life and the best interests of the children as defined in article 3 of the Convention on the Rights of the Child. UN وفي هذا الصدد، لم تقيّم الدولة الطرف بشكل سليم خطورة التدخل في حياته الأسرية ولم تأخذ في الحسبان المصلحة الفضلى للأطفال كما تحددها المادة 3 من اتفاقية حقوق الطفل.
    59. Although there was no specific question in the list of issues (CCPR/C/61/Q/LIT/3) on the exercise of the rights set forth in article 25 of the Covenant, he asked why the age for eligibility set by article 56 of the Constitution was 25, and not the usual age of civil majority. UN ٩٥- وأردف قائلاً إنه لم يُطرح في قائمة المسائل التي يلزم تناولها (CCPR/C/61/Q/LIT/3) أي سؤال محدد بشأن ممارسة الحقوق المنصوص عليها في المادة ٥٢ من العهد ولكنه يسأل مع ذلك عن السبب في كون السن التي تحددها المادة ٦٥ من الدستور للترشيح للانتخاب هي ٥٢ سنة وليس السن العادية لبلوغ الرشد المدني.
    The Agreement relating to the implementation of Part XI of the Convention was adopted before the entry into force of the Convention, on 28 July 1994 (see resolution 48/263), and entered into force on 28 July 1996, 30 days after the date on which 40 States had established their consent to be bound by the Convention in accordance with the conditions established by article 6 of the Agreement. UN واعتمد الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية قبل بدء نفاذ الاتفاقية، في 28 تموز/يوليه 1994 (انظر القرار 48/263) وبدأ نفاذه في 28 تموز/يوليه 1996، بعد 30 يوما من تاريخ موافقة 40 دولة على أن تلتزم بالاتفاقية وفقا للشروط التي تحددها المادة 6 من الاتفاق.
    Those measures may include the possibility of actions available under Article 4, such as ensuring that the supply of chlorofluorocarbons that are the subject of noncompliance is ceased so that exporting Parties are not contributing to a continuing situation of noncompliance; UN وأن هذه التدابير قد تشمل إمكانية اتخاذ إجراءات تحددها المادة 4 بحيث تضمن وقف إمدادات مركبات الكربون الكلورية فلورية محل عدم الامتثال بحيث لا تصبح الأطراف المصدرة مساهمة في استمرار وضع من أوضاع عدم الامتثال.
    10. Despite all the efforts made, it was not possible to begin demining operations on the ground until early 2008; for this reason, Senegal is obliged to request an extension of the time limit set in article 5. UN 10- وبالرغم من جميع الجهود المبذولة، لم يتسن البدء في العمليات الميدانية لإزالة الألغام إلا في بداية عام 2008؛ وهذا يبرر اضطرار السنغال إلى طلب تمديد الفترة الزمنية التي تحددها المادة 5.
    The present section reviews to what extent they are fulfilling functions set forth in article 10, such as determining the participatory rights of new members in accordance with article 11, and operating in accordance with the transparency provisions of article 12. UN ويستعرض هذا الفرع مدى نجاح هذه المنظمات في أداء الوظائف التي تحددها المادة 10، كتحديد حقوق المشاركة للأعضاء الجدد وفقا للمادة 11، والعمل وفقا لأحكام الشفافية الواردة في المادة 12.
    His delegation was satisfied with the relationship between the court and the security council as defined in article 23 of the draft statute, on the understanding that the necessary care must be taken to shield the court from political influence. UN وأعرب الوفد البرازيلي عن ارتياحه للعلاقات التي تحددها المادة ٣٢ من مشروع النظام اﻷساسي بين المحكمة ومجلس اﻷمن، شريطة الحرص على حماية المحكمة من كل تأثير سياسي.
    (a) Has the State given " evidence to the contrary " against using the foot of the slope as defined in article 76? UN )أ( هل قدمت الدولة " أدلة معاكسة " تعارض استعمال أسفل المنحدر بصيغته التي تحددها المادة ٧٦؟
    The communications are addressed to financial entities subject to the Act as defined in article 41 of the Act, namely, " individuals or entities that are subject to the legal obligations specified in this Act and which belong to any of the following categories: UN وتحال هذه البلاغات إلى الجهات الملزمة ماليا كما تحددها المادة 41 من ذلك القانون، وتتمثل في ' ' الأشخاص الطبيعيين أو الماديين الخاضعين للالتزامات القانونية التي يحددها هذا القانون والمنتمين لأي من الفئات التالية:
    The communications are addressed to financial entities subject to the Act as defined in article 41 of the Act, namely, individuals or entities that are subject to the legal obligations specified in this Act and which belong to any of the following categories: UN وتحال هذه البلاغات إلى الجهات الملزمة مالياً كما تحددها المادة 41 من ذلك القانون، والتي تتمثل في الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الخاضعين للالتزامات القانونية التي يحددها هذا القانون والمنتمين لأي من الفئات التالية:
    The communications are addressed to financial entities subject to the Act as defined in article 41 of the Act, namely, individuals or entities that are subject to the legal obligations specified in this Act and which belong to any of the following categories: UN وتحال هذه البلاغات إلى الجهات الملزمة مالياًً كما تحددها المادة 41 من ذلك القانون، عندما يتعلق الأمر بالأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الخاضعين للالتزامات القانونية التي يحددها هذا القانون والمنتمين لأي من الفئات التالية:
    In accordance with the Directive on Assignment of Defence Counsel, resources estimated at $3,599,700 are requested to provide for counsel to any accused found unable to provide his/her own legal representation (requirements of indigence as defined in article 4 of the Directive). UN ٦٤ - وفقا للتوجيه الخاص بتعيين محام للدفاع، تُطلب موارد تقدر ﺑ ٧٠٠ ٥٩٩ ٣ دولار لتوفير محام ﻷي متهم تثبت عدم استطاعته أن يوفر لنفسه تمثيلا قانونيا )شروط العوز كما تحددها المادة ٤ من التوجيه(.
    5. As required by the terms of reference applicable to this study, a documentary analysis was conducted to compare the mission of the GM, as defined in article 21 of the UNCCD and relevant COP decisions, with GM activities and operational modalities. UN 5- وكما تقتضي الصلاحيات المنطبقة على هذه الدراسة، فقد أُجري تحليل وثائقي لمقارنة مهام الآلية العالمية، كما تحددها المادة 21 من اتفاقية مكافحة التصحر ومقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة مع أنشطة وطرائق عمل الآلية العالمية.
    (4) While the conditions set by article 25 on the responsibility of States for internationally wrongful acts are applicable also with regard to international organizations, the scarcity of practice and the considerable risk that invocability of necessity entails for compliance with international obligations suggest that, as a matter of policy, necessity should not be invocable by international organizations as widely as by States. UN 4) وفي حين أن الشروط التي تحددها المادة 25 المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعية دولياً تنطبق أيضاً على المنظمات الدولية، فإن ندرة الممارسات والخطر الكبير الذي تنطوي عليه إمكانية الاحتجاج بحالة الضرورة بالنسبة إلى الامتثال للالتزامات الدولية يدلان على أنه، كمسألة سياسة عامة، لا ينبغي أن تكون إمكانية الاحتجاج بحالة الضرورة متاحة للمنظمات الدولية بنفس القدر من الاتساع المتاح للدول.
    (4) While the conditions set by article 25 on Responsibility of States for internationally wrongful acts are applicable also with regard to international organizations, the scarcity of specific practice and the considerable risk that invocability of necessity entails for compliance with international obligations suggest that, as a matter of policy, necessity should not be invocable by international organizations as widely as by States. UN (4) وفي حين أن الشروط التي تحددها المادة 25 بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعية دولياً تنطبق أيضاً على المنظمات الدولية، فإن ندرة الممارسات المحددة والخطر الكبير الذي تنطوي عليه إمكانية الاحتجاج بحالة الضرورة بالنسبة إلى الامتثال للالتزامات الدولية يدلان على أنه، كمسألة سياسة عامة، لا ينبغي أن تكون إمكانية الاحتجاج بحالة الضرورة متاحة للمنظمات الدولية بنفس القدر من الاتساع المتاح للدول.
    The Agreement relating to the implementation of Part XI of the Convention was adopted before the entry into force of the Convention, on 28 July 1994 (see resolution 48/263), and entered into force on 28 July 1996, 30 days after the date on which 40 States had established their consent to be bound by the Convention in accordance with the conditions established by article 6 of the Agreement. UN واعتمد الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية في 28 تموز/ يوليه 1994 (انظر القرار 48/263) وبدأ سريانه في 28 تموز/يوليه 1996، بعد 30 يوما من تاريخ موافقة 40 دولة على أن تلتزم بالاتفاقية وفقا للشروط التي تحددها المادة 6 من الاتفاق.
    The Agreement relating to the implementation of Part XI of the Convention was adopted before the entry into force of the Convention, on 28 July 1994 (see resolution 48/263), and entered into force on 28 July 1996, 30 days after the date on which 40 States had established their consent to be bound by the Convention in accordance with the conditions established by article 6 of the Agreement. UN واعتمد الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية قبل بدء نفاذ الاتفاقية، في 28 تموز/يوليه 1994 (انظر القرار 48/263) وبدأ سريانه في 28 تموز/يوليه 1996، بعد 30 يوما من تاريخ موافقة 40 دولة على أن تلتزم بالاتفاقية وفقا للشروط التي تحددها المادة 6 من الاتفاق.
    Those measures may include the possibility of actions available under Article 4, such as ensuring that the supply of methyl chloroform (that is, the subject of non-compliance) is ceased and that exporting Parties are not contributing to a continuing situation of non-compliance; UN وقد تشتمل هذه التدابير على إمكانية اتخاذ إجراءات تحددها المادة 4 مثل ضمان وقف إمدادات كلوروفورم الميثيل (أي موضوع عدم الامتثال) وحمل الأطراف المصدرة على عدم المساهمة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Those measures may include the possibility of actions available under Article 4, such as ensuring that the supply of methyl chloroform (that is, the subject of non-compliance) is ceased and that exporting Parties are not contributing to a continuing situation of non-compliance; UN وقد تشتمل هذه التدابير على إمكانية اتخاذ إجراءات تحددها المادة 4 مثل ضمان وقف إمدادات كلوروفورم الميثيل (أي موضوع عدم الامتثال) وحمل الأطراف المصدرة على عدم المساهمة في استمرار حالة عدم الامتثال؛
    The State party should endeavour to achieve the targets set in article 17, paragraph 1, of the Constitution and should measure its progress by means of statistics, and in particular should take steps to ensure that more women obtain positions in the civil service, including the most senior positions. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسعى جاهدة إلى تحقيق الأهداف التي تحددها المادة 17-1 من الدستور، وقياس التقدم المحرز في سبيل ذلك عن طريق الإحصاءات، وبشكل خاص اتخاذ تدابير لزيادة عدد النساء في المناصب العامة، بما فيها المناصب العليا.
    On 9 August 1994 the Government replied that refugee status in Belgium was granted to asylum seekers who met the requirements set forth in article 1 (2) of the Convention relating to the Status of Refugees. UN ٩٥- في ٩ آب/أغسطس ٤٩٩١ ردت الحكومة بأن مركز اللاجئ في بلجيكا يُمنح لمن يطلبون اللجوء السياسي ممن تتوافر فيهم الشروط التي تحددها المادة ١)٢( من الاتفاقية الخاصة بمركز اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد