ويكيبيديا

    "تحديات ضخمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • enormous challenges
        
    • huge challenges
        
    • formidable challenges
        
    • great challenges
        
    • major challenges
        
    • immense challenges
        
    • tremendous challenges
        
    • significant challenges
        
    • considerable challenges
        
    • are immense
        
    • grave challenges
        
    • daunting challenges
        
    Despite considerable efforts, the international community still faced enormous challenges in its fight against such criminal activity. UN ولا يزال المجتمع الدولي، برغم الجهود الكبيرة، يواجه تحديات ضخمة في الحرب التي يخوضها ضد هذا النشاط الإجرامي.
    With over two million internally displaced people and an increasing number of asylum seekers in neighbouring countries, UNHCR continues to face enormous challenges there. UN فمع وجود أكثر من مليوني مشرد داخلي وزيادة عدد ملتمسي اللجوء في البلدان المجاورة، لا تزال المفوضية تواجه تحديات ضخمة في كولومبيا.
    In that regard, we face huge challenges in the areas of infrastructure, capital and human resources. UN وفي ذلك الصدد، نواجه تحديات ضخمة في مجال البنية التحتية، والموارد الرأسمالية والبشرية.
    The prevailing state of affairs in international relations points to formidable challenges that we all face. UN إن الحالة السائدة في العلاقات الدولية تشير إلى تحديات ضخمة نواجهها نحن جميعا.
    The current situation presents us with great challenges at the global level that require us to act with urgency and coordination. UN وتطرح الحالة الراهنة أمامنا تحديات ضخمة على الصعيد العالمي تتطلب منا أن نعمل على سبيل الاستعجال وبتنسيق فيما بيننا.
    The planning and implementation of these two events are running in parallel and present major challenges for the Independent Electoral Commission for Iraq. UN والتخطيط والتنفيذ لهذين الحدثين يسيران في تواز ويطرحان تحديات ضخمة أمام اللجنة الانتخابية المستقلة للعراق.
    The end of the cold war has faced the international community with immense challenges and substantive questions most of which have remained without satisfactory answers while others have been left to the judgement of history and to the vagaries of time. UN لقد طرحت نهاية الحرب الباردة على المجتمع الدولي تحديات ضخمة وأسئلة جوهرية، بقي معظمها حتى اﻵن دون أجوبة شافية، فيما ترك بعضها لحكم التاريخ وفعل الزمن.
    Recent years, and specifically the period corresponding to this report, have posed enormous challenges in terms of planning and implementation by the Organization because of the size and importance of deployed peacekeeping operations. UN إن السنوات الأخيرة، ولا سيما الفترة التي يغطيها هذا التقرير فرضت على المنظمة تحديات ضخمة فيما يتعلق بالتخطيط والتنفيذ وذلك بسبب زيادة حجم وأهمية عمليات حفظ السلام التي تم نشرها.
    Many other countries, however, still face enormous challenges. UN إلا أن العديد من البلدان الأخرى لا يزال يواجه تحديات ضخمة.
    Nevertheless, Afghanistan is still confronted with enormous challenges. UN ومع ذلك، لا تزال أفغانستان تواجه تحديات ضخمة.
    With over two million internally displaced people and an increasing number of asylum seekers in neighbouring countries, UNHCR continues to face enormous challenges there. UN فمع وجود أكثر من مليوني مشرد داخلي وزيادة عدد ملتمسي اللجوء في البلدان المجاورة، لا تزال المفوضية تواجه تحديات ضخمة في كولومبيا.
    Such a revolution will present enormous challenges in a world already transformed by globalization, migration, and economic change. UN وستطرح هذه الثورة تحديات ضخمة في عالم يشهد تحولا بفعل العولمة والهجرة والتغير الاقتصادي.
    African countries face especially huge challenges in that regard. UN والبلدان الأفريقية بصفة خاصة تواجه تحديات ضخمة في ذلك الصدد.
    The third point I wanted to broach is that Governments are facing huge challenges: economic, social and environmental, to name just a few. UN والنقطة الثالثة التي أردت تناولها هي أن الحكومات تواجه تحديات ضخمة: اقتصادية واجتماعية وبيئية، وتلك مجرد أمثلة قليلة.
    As the United Nations approaches its fiftieth anniversary, humanity is faced with formidable challenges. Meeting them will not be easy. UN وفي الوقت الذي أصبحت فيه اﻷمم المتحدة على مشارف الذكرى السنوية الخمسين لانشائها، تواجه البشرية تحديات ضخمة ليس من السهل التصدي لها.
    Today, these ever-proliferating confrontations are to a great extent internal ones, presenting formidable challenges to an Organization conceived to resolve disputes between States. UN واليوم نرى هذه المواجهات المنتشرة دوما هي مواجهات داخلية إلى حد كبير، وتفرض تحديات ضخمة على منظمة أقيمت لحل النزاعات بين الدول.
    great challenges for Governments have emerged with regard to the protection of the rights of immigrants and migrants who, because of their possibly illegal status, may become offenders, but who are more often victims. UN وبرزت تحديات ضخمة أمام الحكومات فيما يتعلق بحماية حقوق المهاجرين الذين قد يتحولون، ربما بسبب وضعهم غير القانوني، إلى مجرمين، ولكنهم قد يتحولون في معظم اﻷحيان إلى ضحايا.
    37. Despite the considerable progress made, major challenges remain. UN 37 - وعلى الرغم مما تحقق من تقدم ملحوظ، تبقى هناك تحديات ضخمة.
    65. Despite the progress in developing normative frameworks, internally displaced persons in Africa continue to face immense challenges. UN 65 - وعلى الرغم من التقدم المحرز في وضع أطر معيارية، ما زال المشردون داخليا في أفريقيا يواجهون تحديات ضخمة.
    But at the same time, we cannot but recognize that humanity is still confronted by tremendous challenges. UN ولكــن فـي نفس الوقــت، لا يسعنا إلا الاعتراف بأن البشرية لا تزال تواجه تحديات ضخمة.
    Peacekeeping continues to face significant challenges in a number of operations. UN ولا يزال حفظ السلام يواجه تحديات ضخمة في عدد من العمليات.
    Nevertheless, it is true that considerable challenges still have to be met. UN مع ذلك، يصح القول أيضا أن تحديات ضخمة ما زال يتعين التغلب عليها.
    The challenges facing the international community at the beginning of the twenty-first century are immense. UN إن التحديات التي تواجه المجتمع الدولي في بداية القرن الحادي والعشرين تحديات ضخمة.
    Peace and development, so ardently desired by the world's people, still face grave challenges. UN ولا يزال السلم والتنمية، اللذان تصبو إليهما شعوب العالم بشغف، يواجهان تحديات ضخمة.
    These are enormous and daunting challenges that call for responses of equal magnitude and scope. UN وهذه تحديات ضخمة ورهيبة تتطلب استجابات تكــون بنفس الضخامة والنطاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد