ويكيبيديا

    "تحديات فريدة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • unique challenges
        
    This situation poses unique challenges for the Qatari authorities and society and fuels a legitimate anxiety about national identity. UN ويثير هذا الوضع تحديات فريدة من نوعها للسلطات القطرية والمجتمع القطري، ويغذي مخاوف مشروعة بشأن الهوية الوطنية.
    The harmonization of sharia law and the promotion and protection of human rights will present unique challenges. UN وسوف تطرح عملية المواءمة بين الشريعة الإسلامية وتعزيز وحماية حقوق الإنسان تحديات فريدة من نوعها.
    20. It is recognised that the United Nations system faces unique challenges in meeting the needs of its stakeholders. UN 20- ومن المعروف أن منظومة الأمم المتحدة تواجه تحديات فريدة من نوعها في تلبية احتياجات أصحاب المصلحة.
    We strongly encourage continued regard for rural women by the United Nations, especially because of their unique challenges. UN ونحن نشجع بقوة مواصلة اهتمام الأمم المتحدة بالمرأة الريفية، ولا سيما بما تواجهه من تحديات فريدة من نوعها.
    As stated in the affidavits, my client is a genius, and high intelligence can be a detriment, and you allowed a minor with unique challenges to testify before we could give him a competency hearing. Open Subtitles كما جاء في الإفادات، موكلي هو عبقري، و المخابرات عالية يمكن أن يكون حساب، وأنت سمحت قاصر مع تحديات فريدة من نوعها
    79. The poor and limited infrastructure in Liberia presents unique challenges for UNMIL. UN 79 - تشكل الهياكل الأساسية المتردية والمحدودة في ليبريا تحديات فريدة من نوعها لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    These countries face unique challenges in their efforts to achieve their national development goals, including the Millennium Development Goals. UN فهذه البلدان تواجه تحديات فريدة من نوعها في الجهود التي تبذلها من أجل تحقيق أهدافها في مجال التنمية الوطنية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    That may present unique challenges. UN وقد يسفر ذلك عن تحديات فريدة من نوعها.
    These countries face unique challenges in their efforts to achieve their national development goals, including the Millennium Development Goals. UN فهذه البلدان تواجه تحديات فريدة من نوعها في الجهود التي تبذلها من أجل تحقيق أهدافها في مجال التنمية الوطنية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    13. Post-conflict countries face unique challenges in achieving reconstruction, reconciliation, rehabilitation and development. UN 13 - وتواجه البلدان الخارجة من الصراعات تحديات فريدة من نوعها في إعادة الإعمار وتحقيق المصالحة وإعادة التأهيل والتنمية.
    unique challenges lay ahead as our drivers move from the confines of Terminal Island's trak onto three desert course. Open Subtitles تحديات فريدة من نوعها تنتقل من جزيرة "تيرمنال" إلى ثلاثة مضمارات صحراوية
    Estimating cannabis plant cultivation and cannabis production globally poses unique challenges due to the high number of countries to be covered and the diverse cultivation techniques used by cannabis plant growers. UN 41- يطرح تقدير زراعة نبتة القنّب وإنتاج القنّب على الصعيد العالمي تحديات فريدة من نوعها نظرا لارتفاع عدد البلدان الواجب تغطيتها ولاختلاف تقنيات الزراعة التي يستخدمها زارعو نبتة القنّب.
    51. The International Comparison Programme faces unique challenges in providing statistical methods that can be carried out in practice by countries that differ in size, culture, and diversity in goods and services available to their population. UN سابعا -خاتمة 51 -يواجه برنامج المقارنات الدولية تحديات فريدة من نوعها في توفير الأساليب الإحصائية التي يمكن أن تطبقها بصورة عملية بلدان تختلف في حجمها وتقاليدها وتنوعها من حيث السلع والخدمات المتاحة لسكانها.
    Nowhere is the importance of the environment as a foundation for development more obvious than in Africa where many countries continue to face unique challenges in terms of natural resources management. UN ولا تبرز أهمية البيئة كركيزة للتنمية في أي مكان آخر أكثر مما تبرز في أفريقيا حيث لا تزال بلدان عديدة تواجه تحديات فريدة من حيث إدارة الموارد الطبيعية .
    However, these are not requirements, since, from a human rights perspective, a practice might be considered good even if it is aimed only at finding a solution for a small community facing unique challenges - thus not necessarily replicable. UN ولكن ذلك ليس شرطاً، لأنه من منظور حقوق الإنسان، يمكن اعتبار الممارسة جيدة حتى لو كان هدفها إيجاد حل لمجتمع محلي صغير يواجه تحديات فريدة من نوعها - وليست بالضرورة قابلة للتكرار.
    As stated in the documents for the forty-first session of the Commission on Population and Development, increasing urbanization, particularly in less developed countries, poses unique challenges to municipalities, national governments and international development organizations. UN على نحو ما ذكر في الوثائق المعدة من أجل الدورة الحادية والأربعين للجنة السكان والتنمية، تطرح زيادة التحضر، وبخاصة في البلدان الأقل نموا، تحديات فريدة من نوعها للبلديات والحكومات الوطنية والمنظمات الإنمائية الدولية.
    In reaching its conclusions, the review team is mindful that UNAMID faces unique challenges in dealing with a host Government that accepts the Mission's presence reluctantly -- a situation seemingly tolerated by Member States. UN ويضع فريق الاستعراض في الاعتبار، في بلوغ استنتاجاته، أن العملية المختلطة تواجه تحديات فريدة من نوعها في التعامل مع حكومة البلد المضيف التي تقبل وجود البعثة على مضض، وتلك حالة تبدي الدول الأعضاء فيما يبدو تسامحا إزاءها.
    She emphasized that women belonging to minorities in every region of the world, including Roma, frequently experience unique challenges and multiple or intersectional discrimination emanating from their status as members of minorities and as women or girls. UN وشددت فيه على أن النساء من الأقليات في كل منطقة من العالم، بما فيها أقلية الروما، كثيراً ما يواجهن تحديات فريدة من نوعها وأشكالاً متعددة أو متقاطعة من التمييز الناجم عن كونهن أفراداً من الأقليات ونساء أو فتيات.
    31. Women belonging to minorities frequently experience unique challenges and multiple or intersecting forms of discrimination emanating from their status as members of minorities and as women or girls. UN 31- وتجابه النساء المنتميات إلى أقليات في كثير من الأحيان تحديات فريدة من نوعها وأشكالاً متعددة أو متقاطعة من التمييز تنبع من مركزهن كأفراد في أقليات ومن كونهن نساء أو فتيات.
    234. While small island developing States share many of the characteristics of other developing countries, they face unique challenges which are widely recognized. UN 234 - وعلى الرغم من أن الدول الجزرية الصغيرة النامية تتسم بالعديد من خصائص البلدان النامية الأخرى، فإنها تواجه تحديات فريدة من نوعها جرى الاعتراف بها على نطاق واسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد