There were many challenges in the reporting process, among those were: | UN | كانت هناك تحديات كثيرة في عملية إعداد التقارير، من بينها: |
Undoubtedly, many challenges lie ahead that we must make a concerted effort to meet through the United Nations. | UN | لا شك أن تحديات كثيرة تواجهنا، ويجب أن نعالجها متحدين بجهد متضافر من خلال الأمم المتحدة. |
The international community faces many challenges to which we need to provide tailored responses in order to together build a better world. | UN | المجتمع الدولي يواجه تحديات كثيرة يلزمنا أن نضع لها استجابات مناسبة من أجل أن نتمكن من بناء عالم أفضل معا. |
MONUC and the Independent Electoral Commission will face many challenges in their efforts to organize those elections. | UN | وستواجه البعثة واللجنة الانتخابية المستقلة تحديات كثيرة في إطار الجهود التي تبذلانها لتنظيم تلك الانتخابات. |
The Comprehensive Peace Agreement implementation process has involved many challenges. | UN | لقد انطوت عملية تنفيذ اتفاق السلام الشامل على تحديات كثيرة. |
While we understand that we continue to face many challenges today on issues relating to oceans, we must never let those concerns lessen our commitment to work together under a just and equitable maritime legal order. | UN | وبينما نفهم أننا ما زلنا نواجه تحديات كثيرة اليوم بشأن المسائل ذات الصلة بالمحيطات، يجب علينا ألا ندع تلك الشواغل تقلل مطلقا التزامنا بالعمل معا في إطار نظام قانوني بحري عادل ومنصف. |
The world community faces many challenges, and the United Nations, as a major mechanism for global regulation, is today in demand as never before. | UN | فالمجتمع الدولي يواجه تحديات كثيرة والأمم المتحدة، بصفتها آلية رئيسية للتنظيم العالمي، مطلوبة اليوم أكثر من أي وقت مضى. |
many challenges await us, but we are in a good position to meet those challenges. | UN | تنتظرنا تحديات كثيرة لكننا في وضع جيد يمكننا من التصدي لتلك التحديات. |
The United Nations therefore faced many challenges in its goal of disseminating objective, balanced and impartial information to the broadest possible audience. | UN | ولذلك، تواجه الأمم المتحدة تحديات كثيرة في تحقيق هدفها، وهو نشر معلومات موضوعية ومتوازنة ونزيهة إلى أوسع جمهور ممكن. |
That change in focus had brought with it many challenges. | UN | ويأتي هذا التغير في التركيز ومعه تحديات كثيرة. |
Developing country farmers face many challenges in improving agriculture production and productivity. | UN | يواجه المزارعون في البلدان النامية تحديات كثيرة في تحسين الإنتاج الزراعي والإنتاجية في الزراعة. |
Despite these endeavours, there remain many challenges ahead of us. | UN | وعلى الرغم من هذه الجهود، لا تزال أمامنا تحديات كثيرة. |
While much progress has been achieved in the fight against malaria, many challenges still remain. | UN | بينما تحقق الكثير من التقدم في مكافحة الملاريا، لا تزال توجد تحديات كثيرة. |
This said, a great many challenges remain. | UN | ومع ذلك، فما زالت هناك تحديات كثيرة باقية. |
She was pleased that the digital divide had continued to narrow in 2008, but noted that many challenges remained. | UN | وأعربت عن سرورها لاستمرار الفجوة الرقمية في الانكماش في عام 2008، ولكنها لاحظت أنه ما زالت هناك تحديات كثيرة. |
Nevertheless, many challenges lie ahead, contributing to the unpredictability of the situation. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات كثيرة أمام البلد، مما يزيد من تعذر التنبؤ بالوضع. |
However, many challenges arise in connection with the practical implementation of language rights. | UN | ومع ذلك، تبرز تحديات كثيرة فيما يتعلق بالتنفيذ العملي للحقوق اللغوية. |
The Government recognizes that there will be many challenges to bridge this gap. | UN | وتدرك الحكومة أنه ستكون هناك تحديات كثيرة لسد هذه الفجوة. |
As outlined in the CCD, the Government is facing many challenges in the educational sector. | UN | كما ورد في الوثيقة الأساسية الموحدة، تواجه الحكومة تحديات كثيرة في القطاع التعليمي. |
That progress notwithstanding, the Government is still faced with numerous challenges. | UN | وعلى الرغم من ذلك التقدم، لا تزال الحكومة تواجه تحديات كثيرة. |
The Special Rapporteur has observed several challenges to the effective implementation of internal accountability mechanisms, including corporatism and the use of accountability proceedings as an instrument of reprisal or internal pressure. | UN | وقد لاحظت المقررة الخاصة أن التنفيذ الفعلي لآليات المساءلة الداخلية تعترضه تحديات كثيرة تشمل هيمنة جماعات المصلحة واستخدام إجراءات المساءلة كوسيلة للانتقام أو ممارسة ضغط داخلي. |
There are numerous concrete challenges in front of us, to which we Member States must rise. | UN | أمامنا تحديات كثيرة وملموسة علينا نحن الدول الأعضاء النهوض للتصدي لها. |
Nevertheless, farmers face many new challenges in learning to deal with a liberalized market. | UN | ومع ذلك، يواجه المزارعون تحديات كثيرة في تعلمهم كيف يتعاملون مع السوق المحررة. |