ويكيبيديا

    "تحديات هامة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • important challenges
        
    • significant challenges
        
    • major challenges
        
    • serious challenges
        
    • remain important
        
    The human right to food still faces important challenges, as starvation continues to exist throughout the world. UN ويواجه الحق في الغذاء، حتى الآن، تحديات هامة إذ لا تزال المجاعة متفشية في العالم.
    As free men facing important challenges, we choose to be optimistic. Open Subtitles كرجل حر يواجه تحديات هامة نحن نختار أن نكون متفائلين
    It also noted that important challenges remained and more work was required in the area of prison reform. UN وأشارت أيضاً إلى أن تحديات هامة ما تزال قائمة وأن المزيد من العمل ما يزال ضرورياً في مجال إصلاح السجون.
    She noted the achievements of the system, but indicated that it was almost universally acknowledged that the system faced significant challenges. UN ونوهت بإنجازات النظام، بيد أنها أشارت إلى أنه يكاد يكون من المعترف به عالميا أن النظام يواجه تحديات هامة.
    It should be noted that the there were significant challenges in the data verification and collection in some parts of the country due to its archipelagic nature. UN وجدير بالملاحظة أنه صودفت تحديات هامة في التحقق من البيانات وجمعها في بعض أجزاء البلد بسبب طبيعته الأرخبيلية.
    These factors have presented major challenges to achieving efficiency and competitiveness in the development of indigenous industries. UN وقد مثلت هذه العوامل تحديات هامة أمام تحقيق الكفاءة والقدرة التنافسية في تنمية الصناعات المحلية.
    Other important challenges, such as the effect of global climate change, have not been sufficiently addressed. UN ولم تتناول المبادرتان بما فيه الكفاية تحديات هامة أخرى مثل أثر تغير المناخ العالمي.
    However, also in this field, important challenges remain. UN ومع ذلك، وفي هذا المجال أيضا، لا تزال هناك تحديات هامة.
    Many countries that have succeeded in reducing income poverty still face important challenges in other dimensions of deprivation. UN فالكثير من البلدان التي نجحت في الحد من فقر الدخل لا تزال تواجه تحديات هامة على صعيد أبعاد أخرى من الحرمان.
    The continued volatility and unbalanced distribution of private international flows to developing countries also pose important challenges. UN إن استمرار تقلب التدفقات الدولية الخاصة إلى البلدان النامية وتوزيعها بصورة غير متوازنة يشكلان تحديات هامة أيضا.
    Despite such progress, however, we still face important challenges. UN لكنه بالرغم من هذا التقدم فلا زلنا نواجه تحديات هامة.
    These are valuable steps forward, but important challenges remain. UN وهذه خطوات هامة إلى اﻷمام، إلا أن تحديات هامة لا تزال قائمة.
    There are important challenges in relation to the need to guarantee the participation of the victims in these processes. UN وثمة تحديات هامة تتصل بالحاجة إلى ضمان مشاركة الضحايا في هذه العمليات.
    We must not become complacent when turning Turning to the subject of chemical weapons disarmament, we must not become complacent. While the CWC has become a model of a verifiable disarmament agreement, it still faces important challenges. UN أما في ما يتعلق بموضوع نزع الأسلحة الكيميائية، علينا ألا نتراخى، فعلى الرغم من أن اتفاقية الأسلحة الكيميائية قد أصبحت نموذجا لاتفاقية بشأن نزع السلاح يمكن التحقق منها، فإنها مازالت تواجه تحديات هامة.
    important challenges remain for the Kimberley Process. UN إن عملية كيمبرلي لا تزال أمامها تحديات هامة.
    Yet it is clear that significant challenges remain to be addressed. UN ومع ذلك، فمن الواضح أنه ما زالت هناك تحديات هامة تحتاج إلى المعالجة.
    Acknowledging the significant challenges faced and sacrifices faced by States in countering illicit drug production and trafficking, UN وإذ تدرك ما تواجهه الدول من تحديات هامة وما تقدمه من تضحيات كبيرة في مكافحة إنتاج المخدرات والاتجار غير المشروع بها،
    But although company environmental reporting has improved considerably in the past eight years, significant challenges remain. UN وبالرغم من أن تقديم الشركات للتقارير البيئية قد شهد تحسنا كبيرا في السنوات الثماني اﻷخيرة، لا تزال هناك تحديات هامة.
    Nonetheless, significant challenges still confront its full and effective implementation. UN إلا أنه لا تزال هناك تحديات هامة تواجِه تنفيذ هذه السياسة تنفيذاً كاملاً وفعالاً.
    I should like to reaffirm that biofuels production does not occur in a vacuum; it occurs in a context of significant challenges related to sustainable development and, above all, enormous difficulties regarding energy security at all levels. UN وأود أن أؤكد من جديد أن إنتاج الوقود الأحيائي لا يحدث في فراغ؛ بل يحدث في سياق تحديات هامة متصلة بالتنمية المستدامة وفوق ذلك كله هناك صعوبات جمة تتعلق بأمن الطاقة على جميع الصُعد.
    Nonetheless, significant challenges still confront its full and effective implementation. UN إلا أنه لا تزال هناك تحديات هامة تواجِه تنفيذ هذه السياسة تنفيذا كاملا وفعالا.
    Other major challenges remain, such as the declining quality of the marine environment and the disappearance of natural marine resources. UN وتظل تحديات هامة أخرى قائمة، مثل تدهور جودة البيئة البحرية وانقراض الموارد البحرية الطبيعية.
    The measurement of gender equality and equity also poses serious challenges for researchers. UN كما يواجه الباحثون تحديات هامة في قياس المساواة والإنصاف من المنظور الجنساني.
    These remain important challenges to the full achievement of the international goal of education for all. UN وتظل التحديات السابقة تحديات هامة في سبيل تحقيق الهدف الدولي لتوفير التعليم للجميع على نحو تام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد