ويكيبيديا

    "تحديات وتهديدات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • challenges and threats
        
    • threats and challenges
        
    In those circumstances, the appropriate answers of the community of nations play a vital role in meeting the new challenges and threats. UN ومما له أهمية كبرى في هذا الصدد أن يرد مجتمع الأمم، ردودا مفحمة، على ما يظهر من تحديات وتهديدات جديدة.
    The international situation today is more complex, multifaceted and uncertain, blending problems and conflicts that have become permanent fixtures on the international agenda, and there are new challenges and threats that transcend national borders. UN والوضع الدولي في الوقت الحاضر أكثر تعقيدا ومتعدد الأوجه وغير ثابت، وتختلط فيه المشاكل والصراعات التي أصبحت علامات دائمة في جدول الأعمال الدولي. وهناك أيضا تحديات وتهديدات جديدة تتجاوز الحدود الوطنية.
    Our world faces challenges and threats that jeopardize our security and prosperity. UN يواجه عالمنا تحديات وتهديدات تعرض للخطر أمننا ورفاهيتنا.
    In speaking of old challenges and threats, the question of Palestine comes to mind. UN عند الكلام عن تحديات وتهديدات قديمة، تقفز مسألة فلسطين إلى الذهن.
    As a community of nations faced by fresh threats and challenges, we must reassert ourselves in a new collective security consensus. UN وبوصفنا مجتمعا للأمم تواجهه تحديات وتهديدات جديدة، يجب أن نؤكد على أنفسنا مجددا بتوافق آراء أمني جماعي جديد.
    The radically new nature of today's challenges and threats demands a decisive and comprehensive adjustment effort. UN والطابع الجذري الجديد الذي تتصف به تحديات وتهديدات اليوم يتطلب بذل جهود حاسمة وشاملة لمواجهته.
    The international community is now facing challenges and threats that were unknown when the Charter of the United Nations was drafted. UN إن المجتمع الدولي يواجه اليوم تحديات وتهديدات لم تكن معروفة عند صياغة ميثاق الأمم المتحدة.
    The region of South-East Europe is facing serious challenges and threats caused by terrorism and organized crime. UN وتواجه منطقة جنوب شرقي أوروبا تحديات وتهديدات خطيرة بسبب الإرهاب والجريمة المنظمة.
    It has increased responsibilities and plays a greater role today; the cold war and bipolar confrontation have come to an end, but the international community faces new challenges and threats. UN وهي تتحمل مسؤوليات متزايدة وتضطلع بدور أكبر اليوم. إن الحرب الباردة والمواجهة الثنائية قد انتهتا، لكن المجتمع الدولي يواجه تحديات وتهديدات جديدة.
    The Almaty Programme of Action had been aimed at dealing with those challenges and, although progress had been made in its implementation, a wide range of its aims had proved difficult to achieve and new challenges and threats had emerged. UN وقد وُضع برنامج عمل ألماتي بهدف التصدي لتلك التحديات، وعلى الرغم من التقدم المحرز في تنفيذه فقد تبين أن إنجاز طائفة واسعة من أهدافه هو من الصعوبة بمكان، كما نشأت تحديات وتهديدات جديدة.
    It notes the possibility that new challenges and threats will emerge in the region and in the world as a whole, following the withdrawal in 2014 from Afghanistan of the main contingent of the International Security Assistance Force. UN ويشير إلى إمكانية ظهور تحديات وتهديدات جديدة في المنطقة وفي العالم بأسره، عقب انسحاب الوحدة الرئيسية من القوة الدولية للمساعدة الأمنية من أفغانستان في عام 2014.
    However, there remain challenges and threats to the climate of cooperation and genuine dialogue in its work that have to be addressed in order to achieve greater effectiveness in its work. UN وبالرغم من ذلك، لا تزال هناك تحديات وتهديدات تواجه مناخ التعاون والحوار الحقيقي في أعماله ينبغي التصدي لها من أجل تحقيق المزيد من الفعالية في أعمال المجلس.
    CRC raised the concern of stigmatization of and discrimination against indigenous children and noted that indigenous children continue to confront serious challenges and threats to the enjoyment of their rights. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء ما يتعرض لـه أطفال السكان الأصليين من وصم وتمييز، وأشارت إلى أن هؤلاء الأطفال لا يزالون يواجهون تحديات وتهديدات خطرة في التمتع بحقوقهم.
    It would also make it possible for us to join together in effectively addressing the new challenges and threats of terrorism, poverty, epidemics and global warming. UN ومن شأنه أيضا أن يمكننا من التجمع لكي نعالج بفعالية التحديات والتهديدات الجديدة تحديات وتهديدات الإرهاب والفقر والأوبئة والاحترار العالمي.
    We also acknowledge that we in the region face common challenges and threats that call for ongoing concerted efforts at the national and regional levels if we are to address them successfully. UN كما أننا نسلّم بأننا في المنطقة نواجه تحديات وتهديدات تستلزم جهودا مستمرة ومتضافرة على المستويين الوطني والإقليمي إذا كان لنا أن نتصدى لها بنجاح.
    Moreover, there are other challenges and threats from which the international community still suffers, the most prominent being the financial and economic crisis and the phenomenon of climate change. UN ومن الجهة الأخرى، هناك تحديات وتهديدات أخرى ما زال المجتمع الدولي يعاني من آثارها، وأبرزها الأزمة المالية والاقتصادية، وظاهرة تغير المناخ.
    17. Today, globalization and the emergence of new challenges and threats to humankind have made the need for dialogue among peoples more important than ever. UN 17 - واليوم، جعلت العولمة وظهور تحديات وتهديدات جديدة أمام البشرية الحاجة إلى حوار بين الشعوب أكثر أهمية من ذي قبل.
    We believe that there is no more important time than now, when the international community is facing significant challenges and threats, for this body to express the strongest and broadest endorsement of compliance. UN ونرى أنه ليس هناك وقت أكثر أهمية من الوقت الحاضر، الذي يواجه فيه المجتمع الدولي تحديات وتهديدات هامة، كيما تعرب هذه اللجنة عن أقوى وأوسع تأييد للامتثال.
    The arms race continues, with estimated global military expenditures reaching a new height and new challenges and threats causing international concern. UN فسباق التسلح ما زال مستمرا، مع ارتفاع تقديرات النفقات العسكرية على الصعيد العالمي إلى مستويات جديدة، وظهور تحديات وتهديدات جديدة تثير قلق المجتمع الدولي.
    The problem of ensuring international information security arose as a result of breakthroughs in information and communications technology leading to the emergence of wholly new security challenges and threats at the national, regional and international levels. UN لقد ظهرت مشكلة ضمان أمن المعلومات على الصعيد الدولي نتيجة للتطورات في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، مما أدى إلى ظهور تحديات وتهديدات أمنية جديدة على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    I should like to take this opportunity to describe the situation in our part of the world and the threats and challenges it faces. UN أود اغتنام الفرصة المتاحة للتحدث أمام الجمعية العامة لكي أنقل إليكم صورة المنطقة التي نعيش فيها من العالم، وما يواجهها من تحديات وتهديدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد