ويكيبيديا

    "تحدياً خطيراً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a serious challenge
        
    • poses a severe challenge
        
    • a grave challenge
        
    • seriously challenged
        
    • serious challenge to
        
    Exploitation of children is pervasive in all our societies, and violence and abuse against children remain a serious challenge. UN واستغلال الأطفال متفش في جميع مجتمعاتنا، ولا تزال ممارسة العنف ضد الأطفال والاعتداء عليهم يشكلان تحدياً خطيراً.
    The fight against all forms of discrimination posed a serious challenge that called for national, regional and international action. UN وقالت إن الكفاح ضد جميع أشكال التمييز يشكل تحدياً خطيراً يدعو إلى اتخاذ إجراء وطني وإقليمي ودولي.
    It may pose a serious challenge affecting the entire subregion if it is not adequately attended to. UN فهي قد تشكِّل تحدياً خطيراً يؤثر على المنطقة دون الإقليمية برمَّتها، إذا لم يتمَّ الاهتمام بها اهتماماً كافياً.
    Uncontrolled migration, however, has also proved, and continues to be, a serious challenge to sustainable development. UN والهجرة غير المنضبطة، مع ذلك، قد أثبتت أنها شكلت، ولا تزال تشكل تحدياً خطيراً للتنمية المستدامة.
    Bearing in mind further that terrorism in many cases poses a severe challenge to democracy, civil society and the rule of law, UN وإذ تضع في اعتبارها كذلك أن الإرهاب يشكل في حالات كثيرة تحدياً خطيراً للديمقراطية والمجتمع المدني وسيادة القانون،
    International terrorism continues to pose a grave challenge to the international community. UN لا يزال الإرهاب الدولي يشكل تحدياً خطيراً للمجتمع الدولي.
    These pose a serious challenge to the very foundations of our society. UN وهذا يشكل تحدياً خطيراً لأسس مجتمعنا ذاته.
    Global epidemic surveillance and control pose a serious challenge: UN تطرح مراقبة ومكافحة الأوبئة على المستوى العالمي، تحدياً خطيراً:
    The lack of progress in nuclear disarmament is a serious challenge to the international community. UN وعدم إحراز أي تقدم في مجال نزع السلاح النووي يشكل تحدياً خطيراً للمجتمع الدولي.
    However, violence against women and children continues to pose a serious challenge for Government. UN غير أن العنف ضد النساء والأطفال لا يزال يشكل تحدياً خطيراً للحكومة.
    Infants, young children and adolescents were all confronted with a serious challenge to the enjoyment of their rights as a result of the pandemic. UN وقالت إن الرضَّع وصغار الأطفال والمراهقين يواجهون جميعاً تحدياً خطيراً يعوق تمتعهم بحقوقهم من جراء انتشار الوباء.
    Infants, young children and adolescents were all confronted with a serious challenge to the enjoyment of their rights as a result of the pandemic. UN وقالت إن الرضﱠع وصغار اﻷطفال والمراهقين يواجهون جميعاً تحدياً خطيراً يعوق تمتعهم بحقوقهم من جراء انتشار الوباء.
    Literacy was a serious challenge that needed to be given far greater attention and resources. UN ويعتبر محو الأمية تحدياً خطيراً يلزَم إيلاؤه مزيداً من الاهتمام والموارد.
    The provision of quality education remained a serious challenge. UN واختتمت قائلة إن توفير التعليم الجيد لا يزال تحدياً خطيراً.
    The absence of support structures was a serious challenge for women who wanted to escape abusive families. UN ويشكل عدم وجود هياكل الدعم تحدياً خطيراً لمن يرغبن من النساء الفرار من الأسر التي يتعرضن فيها للإيذاء.
    Bearing in mind further that terrorism in many cases poses a serious challenge to democracy, civil society and the rule of law, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضاً أن الإرهاب يشكل في حالات كثيرة تحدياً خطيراً للديمقراطية والمجتمع المدني وسيادة القانون،
    This represents a serious challenge to the implementation of the Declaration. UN إن هذا يمثل تحدياً خطيراً لتنفيذ بنود الإعلان.
    Bearing in mind further that terrorism in many cases poses a serious challenge to democracy, civil society and the rule of law, UN وإذ تضع في اعتبارها كذلك أن الإرهاب يشكل، في حالات كثيرة، تحدياً خطيراً للديمقراطية والمجتمع المدني وسيادة القانون،
    States failing to abide by their treaty obligations have created a serious challenge for the non-proliferation regime that must be addressed. UN فالدول التي لا تتقيد بالتزاماتها بموجب المعاهدات تخلق تحدياً خطيراً لنظام عدم الانتشار يجب التصدي له.
    Convinced that terrorism in many cases poses a severe challenge to democracy, civil society and the rule of law, UN واقتناعاً منها بأن الإرهاب يشكل في حالات كثيرة تحدياً خطيراً للديمقراطية والمجتمع المدني وسيادة القانون،
    This action also constitutes a grave challenge to the international non-proliferation regime. UN كما تشكل هذه الإجراءات تحدياً خطيراً للنظام الدولي لعدم الانتشار.
    The international system for refugee protection is being seriously challenged by economic migratory movements. UN ويواجه النظام الدولي لحماية اللاجئين تحدياً خطيراً من المهاجرات الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد