The new draft Penal Code included provisions on violence against women and would refer specifically to the prohibition of FGM. | UN | وقالت إن مشروع قانون العقوبات الجديد يتضمن أحكاما بشأن العنف ضد المرأة وسيشير تحديدا إلى حظر هذا التشويه. |
We channel our development assistance more specifically to health care areas, such as the construction of clinics and donation of ambulances. | UN | إننا نوجه مساعداتنا بشكل أكثر تحديدا إلى مجالات الرعاية الصحية، مثل بناء العيادات الطبية والتبرع بسيارات الإسعاف. |
The provisions did not refer specifically to girls, but they were usually the victims and the perpetrators were usually men. | UN | وقالت إن الأحكام لا تشير تحديدا إلى البنات، إلا أنهن يكنّ الضحايا عادة ويكون المعتدون هم الرجال. |
Please indicate whether any of these measures are aimed specifically at women and girls. | UN | ويرجى تبيان ما إذا كان أي من هذه التدابير موجهة تحديدا إلى النساء والفتيات. |
Several decisions have calculated the reduction without specific reference to the loss that could have been avoided. | UN | وقد حسبت عدة قرارات مقدار التخفيض دون الرجوع تحديدا إلى الخسارة التي كان يمكن تجنبها. |
It had referred specifically to the United Nations facilities in that field and the full use that should be made of them, as well as the importance of training materials. | UN | وأشارت تحديدا إلى تسهيلات اﻷمم المتحدة في ذلك الميدان والاستفادة الكاملة منها، وكذلك أهمية مواد التدريب. |
Referring more specifically to portfolio investment, he expressed concern about the volatility of this source of finance for development. | UN | وأشار بشكل أكثر تحديدا إلى الاستثمار في الحوافظ المالية فأعرب عن قلقه إزاء تقلب هذا المصدر التمويلي للتنمية. |
In that regard, the mandate of the working group that will consider this issue should refer specifically to a legally binding instrument. | UN | وفي هذا الصدد، سوف تشير ولاية الفريق العامل الذي سينظر في هذه المسألة تحديدا إلى صك ملزم قانونا. |
There was a need for high-level debate on the issue of enacting laws that referred specifically to gender-based discrimination. | UN | وهناك حاجة إلى إجراء نقاش على مستوى رفيع بشأن مسألة سن قوانين تشير تحديدا إلى التمييز القائم على نوع الجنس. |
The Norwegian Labour and Welfare Organization had been asked specifically to look into those issues, which was an achievement in itself. | UN | وقد طُلب تحديدا إلى منظمة العمل والرعاية النظر في هذه المسائل، وهو إنجاز في حد ذاته. |
However, these relatively exceptional cases would not appear to be within the scope of the present topic, which by its terms refers specifically to aliens. | UN | غير أن هذه الحالات الاستثنائية نسبيا لا تندرج فيما يبدو في نطاق هذا الموضوع الذي يشير تحديدا إلى الأجانب. |
This law aims specifically to prevent all forms of domestic violence and protect the victims. | UN | ويهدف هذا القانون تحديدا إلى منع جميع أشكال العنف المنزلي وحماية ضحاياه. |
Two of the commitments refer specifically to: | UN | وُيشير اثنان من هذه الالتزامات تحديدا إلى ما يلي: |
I have a copy of it in my pocket -- it refers specifically to the 2006 substantive session. | UN | ولدي نسخة منها في جيبي، وهي تشير تحديدا إلى الدورة الموضوعية لعام 2006. |
A guest editorial, penned by the Personal Representative of the Secretary-General and published in the newsletter of the United Nations Non-Governmental Liaison Service, was addressed specifically to the community of non-governmental organizations; | UN | كما أن النشرة الإخبارية التي تصدرها دائرة الاتصال مع المنظمات غير الحكومية فتحت صفحاتها لمقال افتتاحي كتبه الممثل الشخصي للأمين العام وتوجه فيه تحديدا إلى مجتمع المنظمات غير الحكومية؛ |
I refer specifically to the existence of the Group of Eastern European States. | UN | وأشير بذلك تحديدا إلى وجود مجموعة دول أوروبا الشرقية. |
Please indicate whether any of these measures are aimed specifically at women and girls. | UN | ويُرجى تبيان ما إذا كان أي من هذه التدابير موجهة تحديدا إلى النساء والفتيات. |
Nevertheless, the Committee is concerned that there is no comprehensive policy or national plan directed specifically at this sector of the population. | UN | وعلى الرغم من ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود سياسة أو خطة وطنية شاملة موجهة تحديدا إلى هذا القطاع من السكان. |
With specific reference to section 28C, the Committee emphasizes the need for meaningful indicators of achievement and performance measures. | UN | وتؤكد اللجنة ضرورة وجود مؤشرات إنجاز ومقاييس أداء مفيدة، مع الإشارة تحديدا إلى الباب 28 جيم. |
He referred specifically to article 13 and article 14 of the Spanish Constitution, which specified that only Spaniards were entitled to certain rights and were equal before the law. | UN | وأشار تحديدا إلى المادتين ١٣ و ١٤ من الدستور الاسباني، اللتين تنصان على أن المواطنين الاسبان فقط مخول لهم حقوق معينة وأنهم متساوون أمام القانون. |
This act, aiming to specifically strike criminal or vandalistic behaviour that had ideological or political connotations, pursued its objectives on three levels: | UN | وهذا القانون، الذي يهدف تحديدا إلى ضرب السلوك اﻹجمرامي والتخريبي ذي الدلالات اﻹيديولوجية والسياسية، يسعى إلى تحقيق أهداف تندرج على مستويات ثلاثة هي: |
A table indicating the specific items and services provided to UNMEER on a cost-reimbursable basis is contained in annex II below. | UN | ويرد في المرفق الثاني أدناه جدول يبين المواد والخدمات المقدمة تحديدا إلى بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا على أساس استرداد التكاليف. |
This reflects activities of the United Nations funds, programmes and agencies that are specifically aimed at promoting sustainable development in developing countries. | UN | تعكس أنشطة صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها التي تهدف تحديدا إلى تعزيز التنمية المستدامة في البلدان النامية. |
Although indigeneity is not specifically referred to, there can be little doubt that indigenous peoples would not be considered to be a protected group, for example on the basis of their different ethnicity, at very least. | UN | ورغم عدم الإشارة تحديدا إلى الانتماء للشعوب الأصلية، فما من شك في أن الشعوب الأصلية لن تعتبر من الجماعات المحمية، على الأقل استنادا إلى عرقيتها المختلفة على سبيل المثال. |