ويكيبيديا

    "تحدٍ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • challenge
        
    • defiance
        
    • challenging
        
    There is also the additional challenge to reduce Multi-Dimensional Poverty. UN وثمة تحدٍ آخر هو الحد من الفقر المتعدد الأبعاد.
    Another challenge was the voluntary nature of joint procurement activities. UN ويتمثل تحدٍ آخر في الطابع الطوعي لمبادرات المشتريات المشتركة.
    Another challenge was the voluntary nature of joint procurement activities. UN ويتمثل تحدٍ آخر في الطابع الطوعي لمبادرات المشتريات المشتركة.
    The fundamental needs had not changed; each challenge provided opportunities. UN فالحاجات الأساسية لم تتغيَّر: وكل تحدٍ معناه فرصُ جديدة.
    This provision has been widely interpreted as extending explicitly to Israeli settlements that have been continuously established and expanded since 1967 in defiance of this consensus as to the bearing of international law. UN وقد فُسرت هذه المادة على نطاق واسع بأنها تشمل صراحةً المستوطنات الإسرائيلية التي تواصَلَ بناؤها وتوسيعها منذ عام 1967 في تحدٍ لهذا التوافق على اختصاص القانون الدولي.
    It has always been our position that HIV and AIDS are a development challenge that must be addressed as such. UN لقد كان موقفنا دوما هو أن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز تحدٍ إنمائي يجب مواجهته من هذا المنطلق.
    Finally, another challenge is the social basis for reducing poverty and marginalization. UN وأخيرا، هناك تحدٍ آخر هو الأساس الاجتماعي للحد من الفقر والتهميش.
    Another challenge will be to expand the reach of these tools in as many languages as possible. UN ويوجد تحدٍ آخر يتمثل في زيادة مدى تغطية هذه الأدوات بأكبر عدد ممكن من اللغات.
    A serious challenge it is, but insurmountable it is not. UN والحقُّ أنه تحدٍ جسيم، لكنّ التغلب عليه ليس بالمستحيل.
    The Commission's greatest challenge in future work on the topic would be to find the appropriate form for the relevant draft articles. UN وقال إن أعظم تحدٍ تواجهه اللجنة في عملها على هذا الموضوع في المستقبل هو التوصل إلى شكل مناسب لمشاريع المواد ذات الصلة.
    This is a challenge that we still have to contend with, and which we still continue to face. UN وهذا تحدٍ لا يزال علينا أن نناضل من أجل التصدي له، ولا يزال علينا أن نواجهه.
    Another challenge facing us today is the need to move away from selectivity, double standards and partial approaches. UN وثمة تحدٍ آخر يواجهنا اليوم يتمثل في الحاجة إلى الابتعاد عــن الانتقائيـــة وازدواجيــة المعايير والنهج الجزئية.
    The fragile nature of post-conflict environments had repeatedly proven to be a challenge. A comprehensive, long-term approach was required. UN أما الطابع الهَش لبيئات ما بعد الصراع فقد أثبت بدوره أنه تحدٍ يتطلب نهجاً شاملاً طويل الأجل.
    One challenge that has been increasingly debated is related to the relationship between peace efforts and criminal prosecutions. UN وهناك تحدٍ ما فتئ السجال يتزايد حوله، ويتصل بما بين جهود السلام والمحاكمات الجنائية من علاقة.
    Climate change may prove to be the biggest challenge to fisheries all over the world in the next few decades. UN وقد يتبين أن تغير المناخ أكبر تحدٍ يواجه مصائد الأسماك في جميع أنحاء العالم في العقود القليلة القادمة.
    Yeah, that's it, though. It's a challenge! It's what you lot like. Open Subtitles أجل, إنه أمر صعب, إنه تحدٍ تماما كما تحبه أن يكون
    Why does everything have to be a challenge for you guys? Open Subtitles لماذا كل شئ يجب ان يكون تحدٍ لديكم يا رفاق؟
    We as nations, individually and collectively, face the greatest challenge of our time -- the uplifting of humankind. UN بوصفنا دولاً، فرادى وجماعات، نواجه أكبر تحدٍ في عصرنا، ألا وهو النهوض بالإنسانية.
    We have a major challenge before us now: the rise of non-communicable diseases, some of which are reaching epidemic proportions. UN وثمة تحدٍ أمامنا الآن: ظهور الأمراض غير المعدية، التي يصل بعضها إلى مستويات وبائية.
    In total defiance and disrespect of the rule of law and the international community, Israel continues to breach all of its legal obligations and commitments in this regard without consequence. UN وفي تحدٍ وعدم احترام كاملين لسيادة القانون وللمجتمع الدولي، تواصل إسرائيل انتهاك جميع التزاماتها وتعهداتها القانونية في هذا الصدد دون أن تترتب على ذلك أية آثار.
    This decision makes it obvious that Russia, acting in defiance of its domestic laws and the norms and principles of international law, employs an ethnically based discriminative approach against its own citizens. UN ويتضح من هذا القرار أن روسيا، التي تتصرف في تحدٍ لقوانينها المحلية وقواعد القانون الدولي ومبادئه، تتبع نهجاً قائماً على التمييز الإثني إزاء مواطنيها.
    Finding a mate in a giant world is challenging. Open Subtitles الإهتداء على شريكٍ داخل عالمٍ عملاق بمثابة تحدٍ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد