ويكيبيديا

    "تحسين الوضع في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • improve the situation in
        
    • improving the situation in
        
    • improve the situation on
        
    In this regard, it stresses the need to improve the situation in peacekeeping operations deployed in French-speaking countries. UN وتؤكد في هذا الخصوص الحاجة إلى تحسين الوضع في عمليات حفظ السلام في البلدان الناطقة بالفرنسية.
    In this regard, it stresses the need to improve the situation in peacekeeping operations deployed in French-speaking countries. UN وتؤكد في هذا الخصوص الحاجة إلى تحسين الوضع في عمليات حفظ السلام في البلدان الناطقة بالفرنسية.
    In 2000, the Office of Ombudsman was created to further improve the situation in this area. UN وفي عام 2000، أنشئ مكتب أمين المظالم لزيادة تحسين الوضع في هذا المجال.
    The triennial comprehensive policy review requests that the Secretary-General undertake measures aimed at improving the situation in this area. UN ويطلب إلى الأمين العام في إطار الاستعراض الشامل اتخاذ تدابير تهدف إلى تحسين الوضع في هذا المجال().
    Currently, the focus was on action to improve the situation in poor and remote areas through innovative approaches such as the provision of non-formal education at community level in cooperation with UNESCO. UN وفي الوقت الحاضر ينصب التركيز على العمل من أجل تحسين الوضع في المناطق الفقيرة والنائية بأساليب مبتكرة مثل توفير التعليم غير الرسمي على مستوى المجتمع المحلي بالتعاون مع اليونيسكو.
    In this regard, it re-emphasizes the need to improve the situation in peacekeeping operations deployed in French-speaking countries. UN وفي هذا الصدد، تعيد اللجنة التأكيد على ضرورة تحسين الوضع في عمليات حفظ السلام الموفدة إلى بلدان ناطقة بالفرنسية.
    The mission therefore concentrated on supporting efforts to improve the situation in those three countries. UN وركزت البعثة لذلك على دعم الجهود الرامية إلى تحسين الوضع في تلك البلدان الثلاثة.
    Zambia was cognizant of the fact that considerably more needed to be done to improve the situation in prisons. UN وتعلم زامبيا أن تحسين الوضع في السجون لا يزال دونه الكثير.
    Country-specific resolutions did not improve the situation in the country in question; on the contrary, they undermined international relations and cooperation. UN أما القرارات المخصصة لبلدان بعينها فلا تؤدي إلى تحسين الوضع في البلد المعني؛ وتؤدي على العكس من ذلك، إلى تقويض العلاقات الدولية والتعاون.
    The resident coordinators were invited to each suggest one measure they believed would most help to improve the situation in this regard; 93 resident coordinators made such a suggestion. UN ودُعي المنسقون المقيمون إلى أن يشير كل منهم إلى تدبير واحد يعتقدون أنه قد يساعد بأقصى قدر على تحسين الوضع في هذا الصدد؛ وقدم 93 منسقا مقيما اقتراحا من هذا القبيل.
    The central role of the United Nations in international efforts to improve the situation in Afghanistan was also reiterated. UN وأعيد أيضا التأكيد على الدور المحوري الذي تضطلع به الأمم المتحدة ضمن الجهود الدولية الرامية إلى تحسين الوضع في أفغانستان.
    In the initial phase of the project in 2008, 12 municipalities and microregions in the Czech Republic will benefit from comprehensive tailor-made programmes to improve the situation in socially excluded Roma communities. UN وفي المرحلة الأولى من المشروع، في عام 2008، ستستفيد 12 بلدية ومنطقة صغرى في الجمهورية التشيكية من البرامج الشاملة المُعدَّة خصَّيصاً من أجل تحسين الوضع في مجتمعات الروما المستبعدة اجتماعياً.
    It requested more information on how the Government evaluates the measure taken so far, especially in the view of facilitating investigations, and if additional measures are contemplated to further facilitate the efforts of the Government to improve the situation in this regard. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن كيفية تقييم الحكومة للإجراء المتخذ حتى الآن، وخاصة فيما يتعلق بتيسير التحقيقات، وهل يُتوخى اتخاذ تدابير إضافية لمواصلة تيسير جهود الحكومة من أجل تحسين الوضع في هذا الصدد.
    In this regard, it stresses the need to improve the situation in peacekeeping operations deployed in French-speaking countries (para. 41). UN وتؤكد في هذا الخصوص الحاجة إلى تحسين الوضع في عمليات حفظ السلام في البلدان الناطقة بالفرنسية (الفقرة 41).
    In this regard, it stresses the need to improve the situation in peacekeeping operations deployed in French-speaking countries (para. 41). UN وتؤكد في هذا الخصوص الحاجة إلى تحسين الوضع في عمليات حفظ السلام في البلدان الناطقة بالفرنسية (الفقرة 41).
    The report concludes with a series of concrete and highpriority recommendations by the Office of the High Commissioner as regards human rights and international humanitarian law for the year 2003, in the belief that their implementation could contribute sensibly to improve the situation in Colombia. UN يختتم التقرير بسلسلة من التوصيات الملموسة والتي لها درجة عالية من الأولوية، تقدم بها مكتب المفوض السامي فيما يتعلق بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي لعام 2003، إيماناً منه بأن تنفيذها يمكن أن يسهم بشكل ملحوظ في تحسين الوضع في كولومبيا.
    The delegation, which comprised representatives of all the government agencies responsible for implementing civil and political rights, had taken note of the Committee's comments and would use them as a tool in continuing to improve the situation in his country. UN وقد أحاط الوفد الذي يشمل ممثلين من جميع الهيئات الحكومية المسؤولة عن إنفاذ الحقوق المدنية والسياسية علماً بالتعليقات التي أبدتها اللجنة وسوف تستخدمها كأداة لمواصلة العمل على تحسين الوضع في البلاد.
    With the aim of improving the situation in the field of the protection of employees' safety and health, a package of new legal regulations is currently under preparation within the framework of the Slovak Republic's integration activities. UN وسعياً وراء تحسين الوضع في مجال حماية سلامة العاملين وصحتهم، يجري الآن الإعداد لمجموعة من اللوائح القانونية الجديدة ضمن إطار أنشطة الاندماج في الجمهورية السلوفاكية.
    The Committee recalled that the prime responsibility for improving the situation in the Central African Republic rested with that country's sons and daughters and, in particular, with its political leaders. UN وأشارت اللجنة إلى أن المسؤولية الأولى عن تحسين الوضع في جمهورية أفريقيا الوسطى تقع على عاتق أبناء هذا البلد وبناته، لا سيما زعماؤه السياسيون.
    The Committee recalled that the prime responsibility for improving the situation in the Central African Republic rested with that country's sons and daughters and, in particular, with its political leaders. UN وأشارت اللجنة إلى أن المسؤولية الأولى عن تحسين الوضع في جمهورية أفريقيا الوسطى تقع على عاتق أبناء هذا البلد وبناته، وبخاصة على عاتق زعمائه السياسيين.
    A finding that a failing or violation has occurred should result not only in a declaration of culpability -- a measure that in too many cases seems to be simply a matter of form -- but also in legal action being taken and technical assistance provided to improve the situation on the ground; this is the procedure in effect at ILO. UN ولا ينبغي أن يؤدي استنتاج حدوث حالات إخلال أو انتهاك إلى الإدانة فحسب، التي تكون إدانة أفلاطونية للدولة المعنية في أغلب الأحيان، بل ينبغي أن يؤدي كذلك إلى اتخاذ تدابير متابعةٍ قانونية ومساعدة تقنية من أجل تحسين الوضع في الميدان، مثلما هي الحال في إطار إجراءات منظمة العمل الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد