ويكيبيديا

    "تحسين ظروف العمل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • improve working conditions
        
    • improving working conditions
        
    • improving the working conditions
        
    • improved working conditions
        
    • improvement of working conditions
        
    • better working conditions
        
    • improve the working conditions
        
    • improve labour conditions
        
    • improved conditions of work
        
    • Improving conditions of work
        
    • improved conditions of service
        
    • improvements in working conditions
        
    • improving conditions of employment
        
    • improvement of the working conditions of
        
    Simple measures, relating to hygiene for example, may improve working conditions and efficiency. UN وقد تؤدي التدابير البسيطة، التي تتصل بالنظافة الصحية على سبيل المثال، إلى تحسين ظروف العمل وزيادة الكفاءة.
    improve working conditions and rights of workers through the adoption and the effective implementation of labour laws; UN تحسين ظروف العمل وحقوق العاملين من خلال اعتماد قوانين العمل وتنفيذها تنفيذا فعالا؛
    The reforms would help in improving working conditions, to which end an annual global staff survey and a management assessment framework were soon to be introduced. UN ومن شأن الإصلاحات أن تساعد على تحسين ظروف العمل. وتحقيقاً لهذه الغاية سيتم قريباً الأخذ بدراسة استقصائية سنوية وشاملة للموظفين وإطار تقييم للإدارة.
    Partnerships involving the private sector, both with respect to training and in improving the working conditions in particular occupations, could promote useful synergies. UN إن الشراكات التي تشمل القطاع الخاص، فيما يتعلق بالتدريب وفي تحسين ظروف العمل في مهن محددة، يمكنها أن تعزز علاقات مشتركة.
    The improved working conditions that make the clients feel reliable on the reputation of Cambodia are the factor making the products be competitive in the market and maintaining an appropriate labor market for this sector. UN كما أن تحسين ظروف العمل التي تجعل العملاء يشعرون بالثقة بسمعة كمبوديا هي العامل الذي يجعل هذه المنتجات قادرة على المنافسة في السوق وعلى المحافظة على سوق عمل مناسب لهذا القطاع.
    improvement of working conditions and facilities for access to news for media representatives will be a high priority for the Department. UN وسيمثل تحسين ظروف العمل وتيسير وصول ممثلي وسائط اﻹعلام إلى اﻷخبار أولوية عليا بالنسبة لﻹدارة.
    Management had a responsibility to act sensibly and prudently, while the staff would push for better working conditions and greater benefits. UN فالإدارة عليها مسؤولية أن تتصرف بحكمة وروية، في حين يسعى الموظفون إلى تحسين ظروف العمل والحصول على فوائد أكبر.
    The present policies seek to improve the working conditions and payment in the traditional female-dominated sectors. UN وتسعى السياسات الحالية الى تحسين ظروف العمل واﻷجور في القطاعات التقليدية التي تغلب فيها الاناث.
    As well as efforts to increase human resources and provide them with proper training on the protection of human rights, other measures aim to improve working conditions in courts and prisons. UN وبالإضافة إلى الجهود المبذولة لزيادة الموارد البشرية وتأمين التدريب المناسب لها في مجال حماية حقوق الإنسان، تهدف تدابير أخرى إلى تحسين ظروف العمل في الولايات القضائية وبيئة السجون.
    The ultimate aims of these measures are to improve working conditions and to achieve the consensus-based management of the world of work. UN وترمي هذه الإجراءات المختلفة إلى تحسين ظروف العمل وإدارة قطاع العمل على أساس التراضي.
    Measures to improve working conditions and output need to focus on the quality of work in small-scale mining, rather than on the quantity. UN وينبغي للتدابير الرامية إلى تحسين ظروف العمل وتحسين الانتاج أن تركز على نوعية العمل في مجال التعدين صغير النطاق، بدلا من تركيزها على الكمية.
    - Female Public Officials' Network of the Department of Social Development, created in 2007 as a cooperative network for improving working conditions. UN شبكة الموظفات الحكوميات في وزارة التنمية الاجتماعية، التي أنشئت في عام 2007 لتكون جهة تعاون من أجل تحسين ظروف العمل.
    The efforts of the Work Environment Committee, on the other hand, are geared to securing the involvement of the private sector and social-service institutions to assist in improving working conditions for people with family responsibilities. UN ومن جهة أخرى توجه اللجنة المعنية ببيئة العمل جهودها صوب كفالة إشراك القطاع الخاص ومؤسسات الخدمة الاجتماعية في المساعدة على تحسين ظروف العمل بالنسبة لﻷفراد الذين يتحملون مسؤوليات أسرية.
    This social consciousness is growing internationally and we believe that publicity will be a major driving factor in improving working conditions. UN وهذا الوعي الاجتماعي آخذ في النمو على الصعيد الدولي، ونحن نعتقد أن الدعاية ستكون أحد العوامل المحركة الرئيسية في تحسين ظروف العمل.
    The reports were reviewed by the Committee on Buildings and Electronic Systems with a view to improving the working conditions of the Tribunal. UN وقد استعرضت لجنة المباني والنظم الإلكترونية تلك التقارير بهدف تحسين ظروف العمل في المحكمة.
    The reports were reviewed by the Committee on Buildings and Electronic Systems with a view to improving the working conditions of the Tribunal. UN وقد استعرضت لجنة المباني والنظم الإلكترونية تلك التقارير بهدف تحسين ظروف العمل في المحكمة.
    A human rights defender and president of a trade union who had been working for improved working conditions in the garment industry of his country received several death threats, which were reported to the police. UN وتلقى أحد المدافعين عن حقوق الإنسان، الذي يرأس في الوقت نفسه إحدى النقابات وكان يعمل على تحسين ظروف العمل في مصانع الثياب الجاهزة في بلده، عدة تهديدات بالموت أُبلغت بها الشرطة.
    The upgrading of regional hospitals since 1999 has improved working conditions and healthcare provision for users through the expansion of the range of specialized services, the strengthening of these structures with specialized human resources and necessary diagnostic and treatment tools, and the modernization of management structures. UN :: مكّن انطلاق إصلاح المستشفيات الإقليمية منذ عام 1999 من تحسين ظروف العمل واستقبال المستفيدين عن طريق توسيع طائفة خدمات الرعاية الصحية المتخصصة، وتعزيز هذه الهياكل بالموارد البشرية المتخصصة وبوسائل التشخيص والمعالجة الضرورية وتحسين هياكل إدارتها.
    (d) To promote the improvement of working conditions with the aim of reducing factors which contribute to substance abuse; UN )د( تشجيع تحسين ظروف العمل بهدف التقليل من العوامل التي تسهم في التسبب في إساءة استعمال العقاقير؛
    The protestors demanded the resignations of the Company's General Manager and Supply Manager in addition to better working conditions and annual vacations. UN وطالب المحتجون باستقالة مدير عام الشركة ومدير الإمداد فيها بالإضافة إلى تحسين ظروف العمل والإجازات السنوية.
    The Ministry of Labour had conducted a mission to Sri Lanka and the Philippines, the countries of nationality of the largest number of immigrants to Lebanon, in order to improve the working conditions of those immigrants, the great majority of whom were women domestic workers. UN وأوفدت وزارة العمل بعثة إلى سري لانكا والفلبين، وهما بلدا جنسية العدد الأكبر من المهاجرات إلى لبنان، من أجل تحسين ظروف العمل لأولئك المهاجرات، ومعظمهن من عاملات المنازل.
    improve labour conditions abroad UN تحسين ظروف العمل في الخارج
    The Committee welcomes the measures adopted by the State party which contribute to the implementation of the Covenant rights, which inter alia have led to a decreased number of children living in poverty, improved conditions of work, and enhanced overall levels of health. UN 7- وترحب اللجنة بما اعتمدته الدولة الطرف من التدابير التي تساهم في إعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد، والتي أفضت ضمن جملة أمور إلى تقلص عدد الأطفال الذين يعانون من الفقر وإلى تحسين ظروف العمل والرقي بمستويات الصحة الإجمالية.
    (c) Improving conditions of work and workers' rights and benefits; UN (ج) تحسين ظروف العمل وحقوق العمال واستحقاقاتهم؛
    In view of the impossibility of regulating the details of each economic activity, the legislative branch preferred to adopt a general set of regulations which establishes compulsory minimum rules while allowing the social partners (employers and employees) the room for manoeuvre and participation required for negotiations on improvements in working conditions. UN ونظرا لاستحالة تنظيم خصوصيات كل نشاط اقتصادي، فضل المشرع لائحة عامة، تحدد القواعد الضرورية الدنيا مع ترك ما يلزم للشركاء الاجتماعيين (أرباب العمل والعاملين) من هامش الحرية والمشاركة للتفاوض بشأن تحسين ظروف العمل.
    In addition, studies were being undertaken to determine the incidence of injury and occupational illnesses among women workers with a view to improving conditions of employment. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري القيام بدراسات لتحديد أثر الإصابات والأمراض المرتبطة بالعمل في صفوف العاملات بهدف تحسين ظروف العمل.
    He also called for further improvement of the working conditions of the working press at Headquarters. UN ودعا أيضا إلى مواصلة تحسين ظروف العمل للصحافة العاملة بالمقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد