ويكيبيديا

    "تحسين قدرتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • improve their capacity
        
    • improve its capacity
        
    • improving their capacity
        
    • improve its ability
        
    • improve their ability
        
    • improving their ability
        
    • improving its ability
        
    • improving its capacity
        
    • enhance their capacity
        
    • enhance its capacity
        
    • improving their capacities
        
    • enhance their ability
        
    • enhancing their capacity
        
    • become more
        
    • improving capacity
        
    There is also need for more support to developing countries to help them improve their capacity for law enforcement cooperation. UN ومن الضروري أيضا تقديم مزيد من الدعم للبلدان النامية لمساعدتها على تحسين قدرتها على التعاون في ميدان إنفاذ القانون.
    Having concluded that UNIDO urgently needs to improve its capacity to make optimal use of available resources, UN وقد استنتجنا بأن اليونيدو في حاجة ملحة إلى تحسين قدرتها على الاستخدام اﻷمثل للموارد المتوافرة،
    The network is being continuously expanded and currently includes representatives from more than 100 countries in all major regions. the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and UNEP have also undertaken special projects aimed at developing and elaborating on existing tools to assist countries in improving their capacity to respond to environmental emergencies. UN وأقام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضا مشاريع خاصة تستهدف تطوير وابتكار أدوات متاحة لمساعدة البلدان في تحسين قدرتها على التصدي لحالات الطوارئ البيئية.
    The United States is engaged in an ongoing effort to improve its ability to combat terrorism. UN تقوم الولايات المتحدة بمسعى متواصل من أجل تحسين قدرتها على مكافحة الإرهاب.
    African countries need to improve their ability to mobilize domestic resources and strengthen their tax structures. UN ولذا يتعين على البلدان الأفريقية تحسين قدرتها على تعبئة الموارد المحلية وتعزيز هياكلها الضريبية.
    (ii) Feedback from countries on the contribution of advisory missions to improving their ability to produce, analyse and disseminate statistical data UN ' 2` التغذية المرتدة من البلدان بشأن مساهمة البعثات الاستشارية في تحسين قدرتها على إنتاج وتحليل ونشر البيانات الإحصائية
    It also aims at improving its ability to provide professional services and promoting advocacy. UN وتهدف أيضا إلى تحسين قدرتها على تقديم خدمات مهنية وتعزيز أنشطة الدعوة.
    Governments hope to improve their capacity for institutional management and maximize revenue from resource development. UN وتأمل الحكومات في تحسين قدرتها على الإدارة المؤسسية والحصول على أعلى قدر من الإيرادات من تنمية الموارد.
    This would require providing financial support and training to the authorities concerned to improve their capacity. UN ومن شأن هذا أن يتطلب توفير الدعم المالي والتدريب إلى السلطات المعنية بغية تحسين قدرتها في هذا الصدد.
    Organization of 15 seminars for local organizations to improve their capacity to implement quick-impact projects UN تنظيم 15 حلقة دراسية للمنظمات المحلية من أجل تحسين قدرتها على تنفيذ المشاريع السريعة الأثر
    The byelection, the ninth since 2006, was another opportunity for the Commission to improve its capacity. UN وأتاحت هذه الانتخابات الفرعية، وهي التاسعة منذ عام 2006، فرصة أخرى للجنة تحسين قدرتها.
    The Palestinian Authority is embarking on a programme of institution-building to improve its capacity to achieve its development objectives. UN وتعكف السلطة الفلسطينية على تنفيذ برنامج لبناء المؤسسات يهدف إلى تحسين قدرتها على تحقيق أهدافها اﻹنمائية.
    The Department should assist the developing countries in improving their capacity in information-related fields, particularly through the training of journalists, in collaboration with the national Governments of developing countries. UN وينبغي للإدارة أن تساعد البلدان النامية في تحسين قدرتها في الميادين المتصلة بالإعلام، ولا سيما عن طريق تدريب الصحافيين، بالتعاون مع حكومات البلدان النامية.
    Recommendation 2. United Nations agencies should give priority to assisting small States, with emphasis on regional approaches, in improving their capacity to cope with environmental issues interacting with economic development policies. UN التوصية ٢ : ينبغي أن تولي وكالات اﻷمم المتحدة أولوية لمساعدة الدول الصغيرة، مع التركيز على النهوج اﻹقليمية، وذلك في تحسين قدرتها على معالجة القضايا البيئية في تشابكها مع سياسات التنمية الاقتصادية.
    The United Nations has initiated several reforms to improve its ability to respond to evolving requirements. UN وقد بادرت الأمم المتحدة بعدة إصلاحات رامية إلى تحسين قدرتها على الاستجابة للاحتياجات المتغيرة.
    Efforts are being made to improve the collection of past and current climatological data in Canada, and Canada continues to improve its ability to study possible future climates with its general circulation model. UN ويجري بذل جهود في سبيل تحسين جمع البيانات المناخية عن الماضي والحاضر في كندا، وما زالت كندا تعمل على تحسين قدرتها على دراسة المناخات المحتملة مستقبلاً بواسطة نموذجها العام لحركة التيارات الهوائية.
    There are numerous examples of community associations formed to help family farmers to improve their ability to buy seeds and other agriculture input and to market their produce as a group. UN وهناك أمثلة عديدة على رابطات مجتمعية شُكّلت لتساعد أسر المزارعين على تحسين قدرتها على شراء البذور والمدخلات الزراعية الأخرى، وعلى تسويق منتجاتها من منطلق المجموعة.
    The international community should increase capacity-building programmes, including technical training assistance, to African States in order to improve their ability to ensure the safety and security of weapons stockpiles. UN وينبغي للمجتمع الدولي زيادة عدد برامج بناء القدرات، بما في ذلك المساعدة والتدريب التقني، للدول الأفريقية بغية تحسين قدرتها على ضمان سلامة مخزونات الأسلحة وأمنها.
    (ii) Feedback from countries on the contribution of advisory missions to improving their ability to produce, analyse and disseminate statistical data; UN `2 ' التغذية المرتدة من البلدان بشأن مساهمة البعثات الاستشارية في تحسين قدرتها على إنتاج وتحليل وتوزيع البيانات الإحصائية؛
    On many occasions we have expressed support for proposals aimed at strengthening the role, capacity, effectiveness and efficiency of the Organization, thereby improving its ability to realize its full potential in accordance with the Charter of the United Nations. UN وقد أعربنا في مناسبات عديدة عن تأييدنا للمقترحات الرامية إلى تعزيز دور المنظمة وإمكاناتها وفعاليتها وكفاءتها، ومن ثم تحسين قدرتها على استخدام إمكانياتها بالكامل وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    It was currently developing a comprehensive plan of action aimed at improving its capacity to integrate those rights into the work of WHO at all levels. UN وتقوم المنظمة حاليا بوضع خطة عمل شاملة تهدف إلى تحسين قدرتها على إدماج تلك الحقوق في عمل المنظمة على كافة الأصعدة.
    The Centre works with indigenous groups to enhance their capacity to deal with such problems. UN ويعمل المركز مع مجموعات من الشعوب الأصلية من أجل تحسين قدرتها على معالجة ذلك النوع من المشاكل.
    In order that it can be more effective in the maintenance of peace and security, the Organization should continue to enhance its capacity to prevent and resolve conflicts. UN إن المنظمة لكي تكون أكثر فعالية في الحفاظ على السلم والأمن ينبغي لها أن تواصل تحسين قدرتها على منع نشوب الصراعات وحلها.
    The strategy will focus on providing greater technical support to member States and the regional economic communities with a view to improving their capacities for regional integration, particularly in areas of priority to West Africa. UN وستركز الاستراتيجية على تقديم قدر أكبر من الدعم التقني للدول الأعضاء وللجماعتين الاقتصاديتين الإقليميتين، بهدف تحسين قدرتها على التكامل الإقليمي، ولا سيما في المجالات ذات الأولوية بالنسبة لغرب أفريقيا.
    In addition, financial institutions should increase technical assistance to developing countries in order to enhance their ability to manage their debts with a view to achieving and maintaining debt sustainability. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للمؤسسات المالية زيادة مساعدتها التقنية للبلدان النامية من أجل تحسين قدرتها على إدارة ديونها بغية تحقيق القدرة على تحمّل الديون واستمرارها.
    The joint project will strengthen national authorities in the implementation of the international drug control conventions and their reporting obligations, including by enhancing their capacity to assess the availability of drugs under international control for pain management and treatment for mental disorders. UN وسيؤدي المشروع المشترك إلى تعزيز السلطات الوطنية في إطار تنفيذ الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدِّرات والتزاماتها بالإبلاغ، بما في ذلك عن طريق تحسين قدرتها على تقييم مدى توافر المخدِّرات الخاضعة للمراقبة الدولية لأغراض تخفيف الآلام وعلاج الاضطرابات النفسية.
    Many Governments are realizing that by making their transport sector more productive they can become more competitive in the global market, as well as increase their attractiveness as a recipient of FDI. UN وأخذت حكومات كثيرة تدرك أنها تستطيع تحسين قدرتها التنافسية في السوق العالمية وزيادة جاذبيتها لتلقي الاستثمار الأجنبي المباشر إذا هي تمكنت من زيادة إنتاجية قطاع النقل لديها.
    In line with its mandate of promoting the economic and social development of Africa, ECA will respond to those challenges by scaling up its support to member States in improving capacity to formulate and implement development policies at the national and regional level. UN وستعمل اللجنة، انسجاما مع ولايتها بتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا، على مواجهة هذه التحديات عن طريق توسيع نطاق دعمها للدول الأعضاء في تحسين قدرتها على صياغة وتنفيذ سياسات التنمية على المستويين الوطني والإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد