Finally, the BIC called on the Government to obtain from the United Kingdom a comprehensive list of all of Bermuda's international treaty obligations, and to review opportunities regarding membership of international organizations. | UN | وفي الختام ناشدت اللجنة الحكومة أن تحصل من المملكة المتحدة على قائمة شاملة بجميع الالتزامات الواقعة على برمودا بموجب المعاهدات الدولية، وأن تستعرض الفرص التي يتيحه لها انضمامها إلى المنظمات الدولية. |
The Board recommends that UNFCCC obtain from UNOG the timely transmission of adequate supporting documents. | UN | 60- يوصي المجلس الاتفاقية الإطارية بأن تحصل من مكتب الأمم المتحدة في جنيف على الوثائق الداعمة الكافية في الوقت المناسب. |
1. The injured State is entitled to obtain from the State which has committed an internationally wrongful act compensation for the damage caused by that act, if and to the extent that the damage is not made good by restitution in kind. | UN | 1 - يحق للدولة المضرورة أن تحصل من الدولة التي ارتكبت فعلا غير مشروع دوليا على تعويض مالي عن الضرر الناجم عن ذلك الفعل، إذا لم يصلح الرد العيني الضرر تماما وبالقدر اللازم لتمام الإصلاح. |
Expert meetings should receive from the parent Commission precise terms of reference. | UN | وينبغي لاجتماعات الخبراء أن تحصل من اللجنة اﻷم على اختصاصات محددة بدقة. |
Otherwise, you'll just go home and eat one of those poisonous sandwiches you get from the vending machine at work. | Open Subtitles | وإلا، فسوف فقط العودة إلى ديارهم وتناول واحدة من تلك السندويشات السامة تحصل من آلة البيع في العمل. |
If, in the client's opinion, the foreseeable contractual risk will be considerably higher than Euro5 million, BDO Deutsche Warentreuhand Aktiengesellschaft will agree, at the client's request, to offer to the client an increased liability limit if and to the extent the liability insurance for the increased amount can be obtained from a German professional liability insurer. | UN | فإذا ما ارتأى العميل أن المجازفة التعاقدية المنظورة ستكون أعلى كثيرا من 5 ملايين يورو، بادرت شركة BDO الألمانية الاستئمانية لمراجعة الحسابات، بناء على طلب العميل، إلى الموافقة على أن تزيد للعميل هامش المسؤولية إذا أمكن لها، وبقدر ما تيسر، أن تحصل من شركة ألمانية معتمدة في مجال تأمين المسؤولية على تأمين عن قيمة الزيادة في هامش المسؤولية. |
Some jurisdictions have established independent system operators, independent non-profit organizations that acquire from transmission-owning utilities the operating control (not ownership) over designated key transmission facilities. | UN | وقد أنشأت بعض البلدان مؤسسات مستقلة ومنظمات غير ربحية مستقلة تحصل من الجهات المالكة لأنشطة نقل الكهرباء على التفويض بالتحكم في تشغيل (دون ملكية) المرافق الرئيسية المحددة لنقل الكهرباء. |
Information on documentation for the thirty-ninth session of the Commission for Social Development (13-23 February 2001, New York) can be obtained by interested delegations from the Secretariat (room DC2-1362, tel.: 212 963 5873). | UN | يمكن للوفود المهتمة أن تحصل من الأمانة العامة (الغرفة DC2-1362، هاتف: 212) 963-5873)) على المعلومات المتعلقة بوثائق الدورة التاسعة والثلاثين للجنة التنمية الاجتماعية (13-23 شباط/فبراير 2001). |
In order to prevent any such reoccurrence, the Field Administration and Logistics Division had requested the Procurement Division to obtain from the Federal Aviation Authority of the United States, or from the relevant civil aviation authorities, certified copies of all relevant aviation certificates and documents stipulated in the request for proposal each time a bid was submitted. | UN | وتفاديا لتكرار مثل هذه اﻷمور، طلبت الشعبة من شعبة المشتريات أن تحصل من سلطة الطيران الاتحادي التابعة للولايات المتحدة أو من سلطات الطيران المدني ذات الصلة على نسخ مصدقة من جميع شهادات ووثائق الطيران ذات الصلة المنصوص عليها في طلب الاقتراح في كل مرة يُقدم فيها عطاء. |
This connection to today's opinion is not without interest; it is evident that the same majority of States wanted to obtain from the General Assembly confirmation of a request for a consultative opinion which contained defects capable of justifying a decision by the Court not to reply. | UN | وهذه اﻹشارة إلى الفتوى الصادرة في هذا اليوم بالذات لا تخلو من فائدة؛ ومن الواضح أن اﻷغلبية ذاتها من الدول أرادت أن تحصل من الجمعية العامة على تأكيد طلب فتوى تنطوي على عيوب من شأنها أن تبرر قرارا من المحكمة بعدم الرد. |
The United Nations must also obtain from both the Government and UNITA assurances regarding the security and safety of the international personnel to be stationed in various areas of Angola, including those near former combat zones. | UN | كما يتعين على اﻷمم المتحدة أن تحصل من كل من الحكومة ويونيتا على تأكيدات فيما يتعلق بأمن وسلامة الموظفين الدوليين الذين سيوضعون في مختلف مناطق أنغولا، بما في ذلك المناطق الواقعة قرب مناطق القتال السابقة. |
(a) obtain from the Israeli enemy: | UN | (أ) أن تحصل من العدو الإسرائيلي على ما يلي: |
In addition, article 7 of the same Circular provides that lending institutions must obtain from persons not having accounts with them who wish to rent a safe-deposit box or carry out one-time or occasional transactions at their windows the necessary data for identifying such persons and their payees. | UN | وزيادة على ذلك، تنص المادة 7 من الدورية ذاتها على أنه يُطلب من مؤسسات الائتمان أن تحصل من الأشخاص الذين ليس لديهم حسابات مفتوحة أو حسابات دفترية ويرغبون في استئجار خزانة حديدية أو إجراء عمليات عارضة في شبابيكها، على المعلومات اللازمة لتحديد هويتهم وهوية الأشخاص المستفيدين منها. |
" 1. The injured State is entitled to obtain from the State which has committed an internationally wrongful act full reparation in the form of restitution in kind, compensation, satisfaction and assurances and guarantees of non-repetition, either singly or in combination. | UN | " 1 - يحق للدولة المضرورة أن تحصل من الدولة التي ارتكبت فعلا غير مشروع دوليا على جبر كامل للضرر في واحد أو مجموعة من الأشكال التالية: الرد العيني، أو التعويض المالي، أو الترضية، أو تأكيدات وضمانات بعدم التكرار. |
Expert meetings should receive from the parent Commission precise terms of reference. | UN | وينبغي لاجتماعات الخبراء أن تحصل من اللجنة اﻷم على اختصاصات محددة بدقة. |
The Committee wishes to receive from the State party more precise information about the number of cases in which the Covenant was in fact invoked before the domestic courts, and with what result. | UN | وتود اللجنة أن تحصل من الدولة الطرف على معلومات أكثر دقة بشأن عدد القضايا التي تم فيها الاستشهاد بالعهد في الواقع أمام المحاكم المحلية، وبنتائج ذلك. |
Consequently, the Committee wishes to receive from the State party, within 90 days of the transmission of these findings, information about the measures taken to give effect to the Committee's Views. | UN | وتود اللجنة أن تحصل من الدولة الطرف، في غضون 90 يوماً من تاريخ إحالة هذه الآراء، على معلومات عن التدابير التي اتخذتها لوضع آراء اللجنة موضع النفاذ. |
Now he's half a world away in the army, wondering if a "dishonorable discharge" is something you get from a dirty geisha. | Open Subtitles | الآن هو النصف الآخر من العالم في الجيش، أتساءل إذا كانت "التفريغ غير مشرف" هو شيء تحصل من الجيشا القذرة. |
What did they get from the safe deposit box? | Open Subtitles | ما أنها لم تحصل من صندوق ودائع آمن؟ |
God, my mom used to say that she could get from downtown to Santa Monica in like 15 minutes flat back in the'70s. | Open Subtitles | الله، استخدمت أمي القول أنها يمكن أن تحصل من وسط المدينة إلى سانتا مونيكا في مثل 15 دقيقة شقة العودة في '70s. |
If, in the client's opinion, the foreseeable contractual risk will be considerably higher than Euro5 million, BDO Deutsche Warentreuhand Aktiengesellschaft will agree, at the client's request, to offer to the client an increased liability limit if and to the extent the liability insurance for the increased amount can be obtained from a German professional liability insurer. | UN | فإذا ما ارتأى العميل أن المجازفة التعاقدية المنظورة ستكون أكثير بكثير من 5 ملايين يورو، بادرت شركة BDO الألمانية الاستئمانية لمراجعة الحسابات، بناء على طلب العميل، إلى الموافقة على أن تزيد للعميل هامش المسؤولية إذا أمكن لها، وبقدر ما تيسر، أن تحصل من شركة ألمانية معتمدة في مجال تأمين المسؤولية على تأمين عن قيمة الزيادة في هامش المسؤولية. |
If, in the client's opinion, the foreseeable contractual risk will be considerably higher than Euro5 million, BDO Deutsche Warentreuhand Aktiengesellschaft will agree, at the client's request, to offer to the client an increased liability limit if and to the extent the liability insurance for the increased amount can be obtained from a German professional liability insurer. | UN | فإذا ما ارتأى العميل أن المجازفة التعاقدية المنظورة ستكون أعلى كثيرا من 5 ملايين يورو، بادرت شركة BDO الألمانية الاستئمانية لمراجعة الحسابات، بناء على طلب العميل، إلى الموافقة على أن تزيد للعميل هامش المسؤولية إذا أمكن لها، وبقدر ما تيسر، أن تحصل من شركة ألمانية معتمدة في مجال تأمين المسؤولية على تأمين عن قيمة الزيادة في هامش المسؤولية. |
196. The policies of encouraging private housing construction of social interest were established and have been maintained, especially through income tax exemptions and an undertaking by the State to acquire from the private sector housing which could not be placed on the market within a reasonable time, together with a housing mortgage financing system. | UN | 196- ووُضعت سياسات تشجيع تشييد القطاع الخاص للمساكن ذات المنفعة الاجتماعية كما حوفظ على هذه السياسات، ولا سيما عن طريق تقرير إعفاءات ضريبية تُطبَّق على الإيراد وتعهُّد الدولة بأن تحصل من القطاع الخاص على المساكن التي لا يمكن التصرف فيها في السوق خلال وقت معقول، إلى جانب الأخذ بنظام لتمويل الإسكان عن طريق الرهون. |
Information on documentation for the thirty-ninth session of the Commission for Social Development (13-23 February 2001, New York) can be obtained by interested delegations from the Secretariat (room DC2-1362, tel.: 212 963 5873). | UN | يمكن للوفود المهتمة أن تحصل من الأمانة العامة (الغرفة DC2-1362، هاتف: 212) 963-5873)) على المعلومات المتعلقة بوثائق الدورة التاسعة والثلاثين للجنة التنمية الاجتماعية (13-23 شباط/فبراير 2001). |
What else can I possibly get you from Gary's Flowers and Donuts at the end of my street? | Open Subtitles | ماذا يمكنني ربما تحصل من غاري الزهور والكعك في نهاية الشارع بلدي؟ |