ويكيبيديا

    "تحظى بتأييد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • enjoy the support
        
    • supported by
        
    • endorsed by
        
    • have the support
        
    • enjoys the support
        
    • command the support
        
    • has the support
        
    • sanctioned
        
    • receive the support
        
    • support of
        
    • enjoyed the support
        
    As such, this recommendation does not enjoy the support of the SoE. UN وبالتالي، فإن هذه التوصية لا تحظى بتأييد دولة إريتريا.
    This recommendation therefore does not enjoy the support of Lesotho taking into account Lesotho's developing economy. UN لذا فهذه التوصية لا تحظى بتأييد ليسوتو بالنظر إلى اقتصادها النامي.
    During that time, the country has to implement economic policies supported by the World Bank and the IMF. UN وفي تلك الأثناء، على البلد أن ينفذ سياسات اقتصادية تحظى بتأييد البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    They should not be construed as endorsed by the Working Group as a whole. UN ولا ينبغي تأويلها على أنها تحظى بتأييد الفريق العامل ككل.
    Decisions relating to the Security Council should reflect the will of Member States and should have the support and confidence of the general membership. UN فالقرارات المتعلقة بمجلس اﻷمن يجب أن تعبر عن إرادة الدول اﻷعضاء وأن تحظى بتأييد وثقة عموم اﻷعضاء.
    In so doing, they could present new opportunities for a settlement that enjoys the support not only of the parties but also, importantly, of the people of Western Sahara. UN وهي في أثناء ذلك يمكن أن تتيح فرصاً جديدة للتوصل إلى تسوية لا تحظى بتأييد الطرفين فقط، بل أيضا بتأييد شعب الصحراء الغربية، وهذا هو المهم.
    We believe that these proposals command the support of many Member States. UN ونعتقد أن هذه المقترحات تحظى بتأييد العديد من الدول الأعضاء.
    In all cases, the recommendations that enjoy the support of the State under review are to be identified as such. UN وفي جميع الحالات، فإن التوصيات التي تحظى بتأييد الدولة موضع الاستعراض ينبغي تحديدها كما هي.
    In all cases, the recommendations that enjoy the support of the State under review are to be identified as such. UN وفي جميع الحالات، فإن التوصيات التي تحظى بتأييد الدولة موضع الاستعراض ينبغي تحديدها كما هي.
    We feel that the plan we have proposed to settle the situation should enjoy the support of the Moldovan leadership. UN ونرى أن الخطة التي نقترحها لتسوية الحالة من شأنها أن تحظى بتأييد القيادة المولدوفية.
    Since this was not possible, the delegation had been forced to place both recommendations in the group of those which do not enjoy the support of Nicaragua and, thus, are noted. UN ونظراً لتعذر ذلك، اضطر الوفد إلى وضع التوصيتين في المجموعة التي لا تحظى بتأييد نيكاراغوا، وبالتالي، أحاطت بهما علماً.
    It continues to be supported by a wide variety of serving and retired military officers. UN وهي لا تزال تحظى بتأييد طائفة كبيرة من الضباط العسكريين العاملين والمتقاعدين.
    Moreover, the draft articles did not seem to be supported by sufficient State practice. UN علاوة على ذلك، لا يبدو أن مشاريع المواد تحظى بتأييد كاف في ممارسة الدول.
    The 178 recommendations supported by Costa Rica mostly correspond to decisions and policies that Costa Rica was already implementing prior to the universal periodic review process. UN وتتفق معظم التوصيات ال178 التي تحظى بتأييد كوستاريكا مع القرارات والسياسات التي ما برحت دولة كوستاريكا تنفذها قبل الخضوع لعملية الاستعراض الدوري الشامل.
    They should not be construed as endorsed by the Working Group as a whole. UN ولا ينبغي تأويلها على أنها تحظى بتأييد الفريق العامل ككل.
    They should not be construed as endorsed by the Working Group as a whole. UN وينبغي عدم تأويلها على أنها تحظى بتأييد الفريق العامل ككل.
    Only peace arrangements that have the support and ownership of the countries and parties concerned will prove to be viable and stable. UN ولكي تكون تدابير السلام ناجعة ومتزنة ينبغي أن تحظى بتأييد البلدان واﻷطراف المعنية وتنبثق عنها.
    Such functional protection issues appeared to have the support of most members of the Commission and of the Committee. UN ويبدو أن المسائل المتعلقة بالحماية الوظيفية تحظى بتأييد معظم أعضاء لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة.
    As in the past, the process of the peaceful reunification of the Korean peninsula enjoys the support of my delegation and my Government. UN وكما كان الحال في الماضي، فإن عملية التوحيد السلمي لشبه الجزيرة الكورية مافتئت تحظى بتأييد وفد بلادي وحكومتها.
    It will certainly not command the support of the two thirds of the membership required by the Charter to effect any change to the Security Council’s present composition. UN ومن المؤكد أنها لن تحظى بتأييد أغلبية ثلثي اﻷعضاء التي يشترطها الميثاق ﻹحداث أي تغيير في التكوين الحالي لمجلس اﻷمن.
    In that context, we would like to welcome the French initiative, which has the support of several countries. UN وفي هذا السياق، نود أن نرحب بالمبادرة الفرنسية التي تحظى بتأييد كثير من البلدان.
    In the context of an internationally sanctioned peace process, efforts in the opposite direction can only be counterproductive. UN وفي سياق عملية سلام تحظى بتأييد دولي، لن تؤدي الجهود المعاكسة سوى إلى نتائج عكسية.
    It should continue to receive the support and encouragement of the international community. UN وهي جديرة بأن تظل تحظى بتأييد المجتمع الدولي وتشجيعه.
    If there was to be a convention on State immunity, it would have to attract the support of the majority of States. UN وفي الواقع، فإن على لجنة القانون الدولي أن تحظى بتأييد أغلبية الدول إذا أرادت أن تعتمد اتفاقية بشأن حصانة الدول.
    The gravity of the risk associated with transboundary harm from hazardous activities reinforced the importance of developing and maintaining a coherent and fair framework and standards that enjoyed the support of the international community. UN ذلك أن جسامة المخاطر المرتبطة بالضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة يعزز أهمية وضع إطار متسق وعادل ومعايير تحظى بتأييد المجتمع الدولي والحفاظ على ذلك الإطار وتلك المعايير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد