ويكيبيديا

    "تحظى به" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • given to
        
    • accorded
        
    • receive
        
    • it enjoys
        
    • enjoyed by
        
    • have it
        
    • enjoy
        
    In the absence of a reply, due weight had to be given to the author's allegations, to the extent that they had been properly substantiated. UN وعند عدم وجود رد، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لمزاعم أصحاب البلاغات، في حدود ما تحظى به من أدلة مناسبة.
    In the absence of a reply, due weight had to be given to the author's allegations, to the extent that they had been properly substantiated. UN وعند عدم وجود رد، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لمزاعم أصحاب البلاغات، في حدود ما تحظى به من أدلة مناسبة.
    Many delegations welcomed the issuance of the Resettlement Handbook and the increased attention being accorded to page resettlement issues. UN ورحبت وفود كثيرة بصدور " دليل إعادة التوطين " وبالاهتمام المتزايد الذي تحظى به قضايا إعادة التوطين.
    The number and high quality of candidates was evidence of the global support that UNIDO continued to receive. UN وقال إنَّ عدد المرشحين وكفاءاتهم العالية لدليل على الدعم العالمي الذي ما زالت اليونيدو تحظى به.
    The success of the treaty, the global support it enjoys and its resilience too often pass unacknowledged. UN لكن لا يُلتفت في الأغلب الأعم إلى قيمة ما أحرزته المعاهدة من نجاح وما تحظى به من دعم عالمي وما تتسم به من مرونة.
    It noted with satisfaction the stated policy on non-discrimination, as well as the respect enjoyed by minorities. UN ولاحظت بارتياح السياسة المعتمدة بشأن عدم التمييز وكذلك الاحترام الذي تحظى به الأقليات.
    What do you mean he wanted me to have it? Open Subtitles لقد أراد بأن تحظى به. ما الذي تقصدينه بأنه أراد بأن أحظى به؟
    Bahrain also commended the strong support women's issues enjoy from the Council of Women, a non-governmental organization comprising 14 associations and working on the advancement of women. UN وأشادت البحرين أيضاً بما تحظى به قضايا المرأة من دعم قوي يقدمه مجلس شؤون المرأة، وهو منظمة غير حكومية تضم 14 جمعية وتعمل على النهوض بالمرأة.
    In the absence of a reply, due weight had to be given to the author's allegations, to the extent that they had been properly substantiated. UN وعند عدم وجود رد، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لمزاعم أصحاب البلاغات، في حدود ما تحظى به من أدلة مناسبة.
    Malaysia welcomes the increased attention given to Africa by the United Nations and its specialized agencies. UN وترحب ماليزيا بالاهتمام المتزايد الذي تحظى به أفريقيا من جانب اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    It also welcomed the attention being given to the internationally accepted standards for internal controls, which were based on common sense. UN ويرحب وفده أيضا بالاهتمام الذي تحظى به معايير المراقبة الداخلية المقبولة دوليا والتي تقوم على اﻹدراك السليم.
    Africa expects that the support given to peacekeeping operations in other parts of the world will be replicated, both in scope and in content, in the case of the Democratic Republic of the Congo. UN وأفريقيا تتوقع أن تحظى عملية حفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية بدعم مماثل لما تحظى به عمليات حفظ السلام في مناطق أخرى من العالم سواء من حيث النطاق أو المحتوى.
    In the absence of a reply, due weight had to be given to the author's allegations, to the extent that they had been properly substantiated. UN وعند عدم وجود رد، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لمزاعم أصحاب البلاغات، في حدود ما تحظى به من أدلة مناسبة.
    Interactions with colleagues in the United Nations system have highlighted the increased recognition being accorded to UNU Press publications. UN وأظهرت الاتصالات مع الزملاء في منظومة اﻷمم المتحدة حجم الاعتراف المتزايد الذي تحظى به منشورات مطبعة جامعة اﻷمم المتحدة.
    Interactions with colleagues in the United Nations system have highlighted the increased recognition being accorded to UNU Press publications. UN وأظهرت الاتصالات مع الزملاء في منظومة اﻷمم المتحدة الاعتراف المتزايد الذي تحظى به منشورات مطبعة جامعة اﻷمم المتحدة.
    Sustainable development and economic growth could also only be achieved if women enjoyed the same rights as men, and if their contributions were accorded the same recognition as those of men. UN ولن يتسنى أيضا تحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي إلا إذا تمتعت المرأة بنفس حقوق الرجل، وإلا إذا حظيت إسهاماتها بنفس التقدير الذي تحظى به إسهامات الرجل.
    Economic and social rights and the binding nature of the right to development must receive the same attention as political and civil rights. UN وقال إنه يجب أن تحظى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والطبيعة الإلزامية للحق في التنمية بنفس الاهتمام الذي تحظى به الحقوق السياسية والمدنية.
    These receive less attention than the Office's core tasks. UN وتحظى هذه المجالات باهتمام أقل مما تحظى به المهام الأساسية للمكتب.
    We have just heard Ambassador Lint set out its basic provisions and recall the support which it enjoys in the Conference on Disarmament today. UN واستمعنا منذ برهة إلى السفير لينت الذي حدد أحكامها الأساسية ونوه بالتأييد الذي تحظى به اليوم في مؤتمر نزع السلاح.
    The entry into force of the Convention and the healthy support it enjoys must now be translated into its full and proper implementation. UN إن دخول الاتفاقية حيز النفاذ والدعم الجيد الذي تحظى به يجب ترجمتهما اﻵن الى تنفيذ كامل وصحيح لها.
    Again, the level of cooperation enjoyed between the United States and EC is not yet enjoyed by most less developed States with less advanced competition regimes. UN تجدر الإشارة مرة أخرى إلى أن مستوى التعاون بين الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي ما زال يفوق ما تحظى به من تعاون معظم البلدان الأقل نمواً التي تُطبَّق فيها نُظُم منافسة أقل تقدماً.
    It is our opinion that, given the wide support enjoyed by the recommendations, transparency and participation would have caused neither undue delay nor major disagreement among Member States. UN وبالنظر إلى الدعم الواسع الذي تحظى به التوصيات، نرى أن الشفافية والمشاركة ما كان لهما أن يتسببا بأي تأخير لا لزوم له أو بأي خلاف رئيسي فيما بين الدول الأعضاء.
    I found something for you, thought you should have it. Open Subtitles عثرتُ على شيء يناسبك أعتقدت أنه عليك أن تحظى به
    No. I just told them why I felt it was important for you to have it. Open Subtitles كلاّ، لقد أخبرتهم لِمَا شعرتُ أنّه من المهم بالنسبة إليك أن تحظى به.
    It was to be hoped that the draft resolutions would enjoy the usual overwhelming support in the General Assembly. UN وأعرب عن الأمل في أن تحظى مشاريع القرارات بما تحظى به عادة من تأييد ساحق في الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد