Nor was it obvious that the acceptance of an impermissible reservation was itself impermissible and without effect. | UN | وبالمثل، لم يكن واضحاً أن قبول تحفظ غير جائز هو قبول غير جائز أيضاً ولا يترتب عليه أي أثر. |
The formulation of an impermissible reservation produces its consequences pursuant to the law of treaties and does not, in itself, engage the international responsibility of the State or international organization which has formulated it. | UN | يفضي صوغ تحفظ غير جائز إلى النتائج التي تترتب عليه عملاً بقانون المعاهدات ولا يشكل، في حدّ ذاته، انعقاداً للمسؤولية الدولية التي تتحملها الدولة أو المنظمة الدولية التي أبدت ذلك التحفظ. |
The Vienna Convention was silent on the legal effects of an impermissible reservation. | UN | ولم تذكر اتفاقية فيينا شيئا عن الآثار القانونية المترتبة على تحفظ غير جائز. |
Furthermore, the Government of Norway considers that reservation made by the Government of Malaysia with respect to certain specific provisions of the Convention is so extensive as to be contrary to the object and purpose of the Convention, and thus not permitted under article 28, paragraph 2, of the Convention. | UN | وعلاوة على ذلك، ترى حكومة النرويج أن التحفظ الذي أعلنته حكومة ماليزيا بشأن بعض أحكام محددة من الاتفاقية يتسم بطابع مغرق في العمومية على نحو يتنافى مع موضوع الاتفاقية وغرضها. مما يعني أنه تحفظ غير جائز بموجب الفقرة ٢ من المادة ٢٨ من الاتفاقية. |
An acceptance of an inadmissible reservation is theoretically not possible. | UN | لا يمكن من الناحية النظرية قبول تحفظ غير جائز. |
That conclusion also followed from current guideline 3.3.3, according to which acceptance of an impermissible reservation did not affect the impermissibility of the reservation. | UN | وهذا الاستنتاج ينبثق أيضا من المبدأ التوجيهي 3-3-3، الذي ينص على أن قبول تحفظ غير جائز لا يؤثر على عدم جواز التحفظ. |
Legal effects of an impermissible reservation | UN | الآثار القانونية المترتبة على تحفظ غير جائز |
Nevertheless, it is the Committee's view that the acceptance of an impermissible reservation under this guideline, in the absence of any deliberation, may limit the monitoring bodies' ability to carry out such assessments effectively. | UN | بيد أن اللجنة ترى أن قبول تحفظ غير جائز بموجب هذا المبدأ التوجيهي، وفي غياب أية مداولات، قد يحد من قدرة هيئات الرصد على إجراء تلك التقييمات بصورة فعالة. |
Such a provision might have advantages in promoting legal certainty, but it was not clear that a lack of objections could cure the nullity of an impermissible reservation. | UN | ومن شأن حكم كهذا أن ينطوي على مزايا في تعزيز اليقين القانوني ولكن ليس من الواضح إذا ما كان لغياب الاعتراضات أن يصحح بطلان تحفظ غير جائز. |
The first alternative, the severability of an impermissible reservation from the reserving State's consent to be bound by the treaty, was supported by some State practice, as noted by the Special Rapporteur. | UN | والبديل الأول هو الفصل بين تحفظ غير جائز وبين موافقة الدولة المتحفظة على الالتزام بالمعاهدة وقد لقي تأييداً على أساس بعض ممارسات الدول على نحو ما لاحظه المقرر الخاص. |
51. Guideline 3.3.1 stated that the formulation of an impermissible reservation produced its consequences pursuant to the law of treaties and did not, in itself, engage the international responsibility of the author of the reservation. | UN | 51 - وأما المبدأ التوجيهي 3-3-1 فهو ينص على أن صياغة تحفظ غير جائز تفضي إلى النتائج التي تترتب عليه عملاً بقانون المعاهدات ولا توجب، في حدّ ذاتها، مسؤولية دولية يتحملها صاحب التحفظ. |
96. As the legal effects of an impermissible reservation were not clearly regulated in the Vienna Convention, the solution might be found in State practice. | UN | 96 - ونظراً إلى كون الآثار القانونية المترتبة على إبداء تحفظ غير جائز لم تنظَّم بوضوح في اتفاقية فيينا، فقد نجد الحل في ممارسة الدول. |
52. Guideline 3.3.2, which provided that acceptance could not cure the nullity of an impermissible reservation, was in line with the Vienna Convention regime. | UN | 52 - وتطرّق إلى المبدأ التوجيهي 3-3-2 الذي يقضي بأن القبول لا يعالج أمر بطلان تحفظ غير جائز وهو ما يتسق مع نظام اتفاقية فيينا. |
53. Section 4.5 dealt with the effects of an impermissible reservation where one or more contracting parties objected to it on those grounds. | UN | 53 - وتطرق كذلك إلى الفرع 4-5 فقال إنه يعالج آثار تحفظ غير جائز حيث يعترض عليه طرف أو أكثر من الأطراف المتعاقدة وفقاًَ لتلك الأُسس. |
The title of guideline 3.3.3, " Effect of collective acceptance of an impermissible reservation " , should be changed to " Effect of unanimous acceptance on an impermissible reservation " , to bring it more closely into line with the content. | UN | وينبغي تغيير عنوان المبدأ التوجيهي 3-3-3، " تأثير القبول الجماعي لتحفظ غير جائز " ، ليكون " تأثير القبول بالإجماع على تحفظ غير جائز " ، لجعله أكثر تماشيا مع المحتوى. |
It was suggested by some delegations that the legal effects of an impermissible reservation might depend on whether or not the reservation had been accepted by the contracting parties, or on whether an objecting party had decided to remain in a treaty relationship with the author of the impermissible reservation. | UN | وارتأت بعض الوفود أن الآثار القانونية الناشئة عن تحفظ غير جائز ربما تتوقف على ما إذا كانت الأطراف المتعاقدة قد وافقت أم لم توافق على التحفظ، أو على ما إذا كان طرف معترض قد قرر البقاء في علاقة تعاهدية مع صاحب التحفظ غير الجائز. |
According to a different view, the legal regime of acceptances of or objections to reservations, established by articles 20 and 21 of the Vienna Convention of 1969, was applicable only to permissible reservations; thus, the Commission was invited to clarify that silence in respect of an impermissible reservation could not be regarded as acceptance of that reservation. | UN | وحسب رأي مخالف، ينطبق النظام القانوني لقبول التحفظات والاعتراض عليها، المنصوص عليه في المادتين 20 و 21 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، على التحفظات الجائزة فقط؛ وبالتالي، طُلب من اللجنة أن تبين أن السكوت إزاء تحفظ غير جائز لا يمكن أن يعتبر قبولا لذلك التحفظ. |
Further, the Government of Norway considers that reservation made by the Government of Malaysia with respect to certain specific provisions of the Convention is so extensive as to be contrary to the object and purpose of the Convention, and thus not permitted under article 28, paragraph 2, of the Convention. | UN | وعلاوة على ذلك، ترى حكومة النرويج أن التحفظ الذي أعلنته حكومة ماليزيا بشأن بعض أحكام محددة من الاتفاقية يتسم بطابع مغرق في العمومية على نحو يتنافى مع موضوع الاتفاقية وغرضها. مما يعني أنه تحفظ غير جائز بموجب الفقرة 2 من المادة 28 من الاتفاقية. |
Furthermore, the Government of Norway considers that reservation made by the Government of Malaysia with respect to certain specific provisions of the Convention is so extensive as to be contrary to the object and purpose of the Convention, and thus not permitted under article 28, paragraph 2, of the Convention. | UN | وعلاوة على ذلك، ترى حكومة النرويج أن التحفظ الذي أعلنته حكومة ماليزيا بشأن بعض أحكام محددة من الاتفاقية يتسم بطابع مغرق في العمومية على نحو يتنافى مع موضوع الاتفاقية وغرضها، مما يعني أنه تحفظ غير جائز بموجب الفقرة ٢ من المادة ٢٨ من الاتفاقية. |
An acceptance of an inadmissible reservation is theoretically not possible. | UN | لا يمكن من الناحية النظرية قبول تحفظ غير جائز. |
The Nordic countries therefore held to their view that the author of an invalid reservation would continue to be bound by the treaty in question, without the benefit of the reservation. | UN | وعلى ذلك ترى البلدان النوردية أن واضع تحفظ غير جائز سوف يظل ملتزماً بالمعاهدة ذات الصلة دون الإفادة من التحفظ المطروح. |