The Inspectors consider that the ethics function cannot fully achieve its objectives without the support of the staffs of the organizations. | UN | يرى المفتشان أن المهمة المتعلقة بالأخلاقيات لا يمكن أن تحقق أهدافها بالكامل دون دعم من موظفي المنظمات. |
The Inspectors consider that the ethics function cannot fully achieve its objectives without the support of the staffs of the organizations. | UN | ويرى المفتشان أن المهمة المتعلقة بالأخلاقيات لا يمكن أن تحقق أهدافها بالكامل دون دعم من موظفي المنظمات. |
However, those efforts may not achieve their objectives if a comprehensive solution to the debt problem of the countries of the South is not found. | UN | بيد أن تلك الجهود قد لا تحقق أهدافها ما لم يوجد حل شامل لمشكلة ديون بلدان الجنوب. |
While the increase in the number of States parties is essential, so too is strengthening cooperation among States so that the Court can achieve its goals. | UN | في حين أن الزيادة في عدد الدول الأطراف شيء أساسي، من الضروري أيضا تعزيز التعاون بين الدول حتى يتسنى للمحكمة أن تحقق أهدافها. |
Poverty alleviation policies cannot achieve their goals, however, if they do not focus on rights, capacity-building and the empowerment of women. | UN | ولا يمكن لسياسات تخفيف حدة الفقر، مع ذلك، أن تحقق أهدافها ما لم تركز على حقوق المرأة وبناء قدراتها وتمكينها. |
I am writing this to ask for your support and cooperation to ensure that the IGAD delegation's visit to the Security Council would be productive and would achieve its objectives. | UN | وأكتب هذه الرسالة بغرض طلب دعمكم وتعاونكم لكفالة أن تصبح زيارة وفد الهيئة لمجلس الأمن مثمرة وأن تحقق أهدافها. |
The Inspectors consider that the ethics function cannot fully achieve its objectives without the support of the staffs of the organizations. | UN | :: يرى المفتشان أن المهمة المتعلقة بالأخلاقيات لا يمكن أن تحقق أهدافها بالكامل دون دعم من موظفي المنظمات. |
The Inspectors consider that the ethics function cannot fully achieve its objectives without the support of the staffs of the organizations. | UN | ويرى المفتشان أن المهمة المتعلقة بالأخلاقيات لا يمكن أن تحقق أهدافها بالكامل دون دعم من موظفي المنظمات. |
How can the CTF best achieve its objectives? | UN | :: كيف يمكن لفرقة العمل الاستشارية المعنية بالمتطلبات البيئية والوصول إلى الأسواق أن تحقق أهدافها على أفضل نحو؟ |
Strengthened coordination with the Government and interested donors, however, would be essential if these reviews are to achieve their objectives as important sources of data collection for addressing the poverty situation from a policy standpoint. | UN | بيد أن تعزيز التنسيق مع الحكومة والمانحين المهتمين بالأمر سيكون أمرا ضروريا إذا أريد لهذه الاستعراضات أن تحقق أهدافها بوصفها مصادر مهمة لجمع البيانات من أجل التصدي لحالة الفقر من منطلق السياسات. |
These projects are nearing completion and are expected to achieve their objectives. | UN | وتشارف هذه المشاريع على الانتهاء، ومن المتوقع أن تحقق أهدافها. |
Some of the activities specified in chapter 15 also require large amounts of capital investment to achieve their objectives. | UN | وفضلا عن ذلك، تتطلب بعض اﻷنشطة المحددة في الفصل ١٥ مقادير كبيرة من الاستثمار الرأسمالي كي تحقق أهدافها. |
We are proud to have partnered with our friends in the international community to provide CICIG with the funding necessary for the organization to achieve its goals. | UN | ونعتز بشراكتنا مع أصدقائنا في المجتمع الدولي لتوفير التمويل الضروري للجنة كيما تحقق أهدافها. |
In order to fully achieve its goals, the zone needs continuing support from the United Nations system, including the United Nations Development Programme and the international financial institutions. | UN | إن المنطقة، لكي تحقق أهدافها تحقيقا تاما، تحتاج إلى دعم مستمر من منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والمؤسسات المالية الدولية. |
Poverty alleviation policies cannot achieve their goals, however, if they do not focus on rights, capacity-building and empowerment of women. | UN | ولا يمكن لسياسات تخفيف حدة الفقر، مع ذلك، أن تحقق أهدافها ما لم تركز على حقوق المرأة وبناء قدراتها وتمكينها. |
His delegation was confident that UNIDO could meet its objectives of achieving poverty alleviation and building a sound foundation for sustainable development. | UN | وأعرب عن ثقة وفده بأنه يمكن لليونيدو أن تحقق أهدافها المتمثلة بتخفيف الفقر وبناء أساس سليم للتنمية المستدامة. |
To summarize, an effective competition agency is one that achieves its objectives by the appropriate use of resources. | UN | وتوخياً للإيجاز، فإن الوكالة الفعالة للمنافسة هي وكالة تحقق أهدافها عن طريق استخدام الموارد استخداماً ملائماً. |
It would achieve its aims by helping its member States to transform their socio-economic systems in a coordinated way, while fulfilling their economic potential. | UN | ولسوف تحقق أهدافها من خلال مساعدة دولها الأعضاء على التحول في نظمها الاجتماعية - الاقتصادية بطريقة متناسقة مع الإفادة من إمكاناتها الاقتصادية. |
The reforms could only achieve their aims if, among other measures, countries gave the Organization adequate human and financial resources for both the regular and operational budgets. | UN | ولا يمكن للإصلاحات أن تحقق أهدافها إلا إذا اتخذت تدابير من بينها أن توفر البلدان للمنظمة ما يكفي من موارد بشرية ومالية لكلتا الميزانيتين العادية والعملياتية. |
However, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty has not achieved its goals despite accession by the majority of countries of the world, including all Arab countries. | UN | لكن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تحقق أهدافها رغم انضمام الأغلبية الساحقة من دول العالم، ومنها كافة الدول العربية، إلى هذه المعاهدة. |
In order for it to attain its objectives, internal oversight must be a separate programme. | UN | وأضاف أنه من الضروري أن يكون للمراقبة الداخلية برنامج قائم بذاته، إذا أريد لها أن تحقق أهدافها. |
National plans of action initiated after Beijing are not achieving their goals due to lack of commitments and investments by Governments. | UN | وخطط العمل الوطنية التي بدأ وضعها بعد مؤتمر بيجين لا تحقق أهدافها لعدم وجود التزامات واستثمارات من جانب الحكومات. |
It notes, in particular, that the Roma children birth registration campaign that should have been concluded by 2008 has not yet achieved its objectives, with serious implications for their eligibility for health-care insurance, social aid and school enrolment (arts. 2, 3 and 5 (e)). | UN | وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة أن حملة تسجيل مواليد الروما التي كان ينبغي أن تنتهي بحلول عام 2008 لم تحقق أهدافها بعد، مع ما يترتب على ذلك من آثار خطيرة على أهلية الروما في الحصول على التأمين الصحي، والمساعدة الاجتماعية، والالتحاق بالمدارس (المواد 2 و3 و5(ﻫ)). |
It would not be realistic to expect international control mechanisms to attain their objectives without a reduction in demand. | UN | ولن يكون من الواقعي أن نتوقع من آليات المراقبة الدولية أن تحقق أهدافها دون خفض الطلب. |
12. Under the Convention, countries must meet their targets primarily through national measures. | UN | 12 - وبموجب الاتفاقية، يتعين على البلدان أن تحقق أهدافها بوسائل في مقدمتها اتخاذ تدابير وطنية. |
Expectations were very high on the part of Burundians as well as the Commission. She noted with satisfaction that the World Bank had acknowledged that the tasks ahead were huge and that her Government could not achieve all of its goals at once. | UN | فالآمال كبار، سواء لدي شعب بوروندي أو لدي اللجنة، ولاحظت بارتياح أن البنك الدولي قد أقر بأن المهام المطلوبة هي مهام ضخمة وأنه ليس بإمكان حكومتها أن تحقق أهدافها دفعة واحدة. |