ويكيبيديا

    "تحقق بالفعل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • already achieved
        
    • has already been achieved
        
    • has been achieved
        
    • already been reached
        
    • already done
        
    • already been met
        
    • been met already
        
    • had been achieved
        
    • already achieving
        
    • existing achievement
        
    • actually been achieved
        
    • has already been made
        
    They noted the change already achieved under the bilateral system with guidance from the International Civil Aviation Organization (ICAO). UN ولاحظوا التغيير الذي تحقق بالفعل في ظل النظام الثنائي بتوجيه من منظمة الطيران المدني الدولية.
    It is also important to institutionalize the advances already achieved. UN ومن المهم أيضا إضفاء الطابع المؤسسي على ما تحقق بالفعل من منجزات.
    The level of success already achieved is evident in the fact that a growing number of drug traffickers now deliberately avoid Nigerian ports. UN ومستوى النجاح الذي تحقق بالفعل يتضح في أن عددا متزايدا من مهربي المخدرات يتعمدون اﻵن تجنب الموانئ النيجيرية.
    In fact, the lower end of this target range has already been achieved in 2007, with a total of $172 million being mobilized in that year. UN والواقع أن الحد الأدنى لهذا المدى المستهدف قد تحقق بالفعل في عام 2007، حيث حُشد ما مجموعه 172 مليون دولار في تلك السنة.
    The report contains a wide array of ideas based on what has been achieved since 1997 to strengthen this important world body. UN ويتضمن التقرير مجموعة كبيرة من الأفكار التي تستند إلى ما تحقق بالفعل منذ عام 1997 لتعزيز هذه الهيئة العالمية الهامة.
    The elections will be preceded by the adoption by referendum of the new Constitution on which national consensus has already been reached. UN وسيسبق هذه الانتخابات اعتماد الدستور الجديد عن طريق الاستفتاء وهو دستور يبدو أن توافق اﻵراء الوطني عليه قد تحقق بالفعل.
    They warmly welcomed the progress already achieved in the Middle East peace process and encouraged the parties to continue to negotiate in a constructive spirit in order to reach agreement on the permanent status of the territories. UN وهي ترحب بحرارة بالتقدم الذي تحقق بالفعل في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وتشجع الطرفين على مواصلة التفاوض بروح بناءة بغية التوصل الى اتفاق بشأن الوضع الدائم لﻷراضي.
    A sudden withdrawal of support to a graduated country by its bilateral and multilateral development partners could have adverse effects, interrupting or reversing some of the development progress already achieved. UN وقيام شركاء التنمية الثنائيين والمتعددي الأطراف بسحب الدعم بصورة مفاجئة من بلد خرج من تلك الفئة يمكن أن ينطوي على آثار ضارة أو يعرقل التقدم الإنمائي الذي تحقق بالفعل أو يعكس مساره.
    These developments will likely have an adverse impact on the achievement (or security of the success already achieved) of this goal in many countries. UN ومن المرجح أن يكون لهذه التطورات آثار سلبية على تحقيق هذا الهدف (أو تأمين النجاح الذي تحقق بالفعل) في كثير من البلدان.
    12. Wide consensus exists on the need to continue supporting and consolidating the progress already achieved under the peace agreements. UN 12 - وهناك توافق في الآراء واسع النطاق على ضرورة مواصلة دعم وتعزيز التقدم الذي تحقق بالفعل في إطار اتفاقات السلام.
    The efforts under way to persuade young prostitutes to abandon their profession in favour of completing their school education or pursuing technical training had already achieved positive results. UN وقالت إن الجهود التي تبذل لإقناع البغايا بالتخلي عن هذه المهنة والقيام بدلا من ذلك بإكمال تعليمهن أو التماس التدريب الفني جهود تحقق بالفعل نتائج إيجابية.
    The recent crisis in Asia highlighted the fact that economic growth and globalization do not ensure steady progress and may also produce additional vulnerabilities and a threat to progress already achieved. UN واﻷزمة اﻷخيرة التي نشأت في آسيا تلقي الضوء على أن النمو الاقتصادي والعولمة لا يكفلان اطراد التقدم وقد تنتج عنهما أيضا نواح إضافية من الضعف وقد ينطويان على تهديد لما تحقق بالفعل من تقدم.
    Good convergence has already been achieved in some chapters. UN وقد تحقق بالفعل تقارب جيد في بعض الفصول.
    In order to move forward with these, it is important to examine what has already been achieved and what obstacles still lay ahead. UN ولإحراز تقدم في هذه الاتجاهات، ينبغي دراسة ما تحقق بالفعل ودراسة العقبات التي لا تزال قائمة.
    Initial success has already been achieved in some of these sectors. UN وقد تحقق بالفعل نجاح أولي في بعض هذه القطاعات.
    Indeed, significant progress has been achieved by Côte d'Ivoire on the path towards restoring peace and national reconciliation. UN ولقد تحقق بالفعل تقدم كبير في كوت ديفوار في اتجاه إعادة السلام والمصالحة الوطنية.
    Alternative to the poverty severity metric for those countries where poverty is no longer an issue; strategic objective 1 has in this sense already been reached UN بديل عن مقياس شدة الفقر في البلدان التي لم يعُد فيها الفقر مشكلة؛ وبهذا المعنى يكون الهدف الاستراتيجي 1 قد تحقق بالفعل
    It noted the considerable work already done in that regard. UN وأشاروا إلى العمل الكبير الذي تحقق بالفعل في هذا الصدد.
    Counselling and testing sites have grown from three in 2000 to over a thousand in 2007, while the target of providing services for the prevention of mother-to-child transmission services in 80 per cent of all the health facilities by 2010 has already been met. UN وزاد عدد مواقع المشورة والفحص من ثلاثة في عام 2000 إلى ما يتجاوز الألف موقع في عام 2007، في حين أن الهدف المنشود تحقيقه بحلول عام 2010، وهو توفير الخدمات اللازمة لمنع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل في 80 في المائة من جميع المرافق الصحية، تحقق بالفعل.
    The target of 50 per cent representation of women at all levels in the Ministry of Foreign Affairs and Trade by 2005 had almost been met already -- with women currently making up 49 per cent of that Ministry. UN وقد تحقق بالفعل هدف بلوغ تمثيل المرأة نسبة 50 في المائة في جميع المراتب في وزارة الشؤون الخارجية والتجارة حتى عام 2005 تقريبا - حيث بلغت نسبة النساء في هذه الوزارة حاليا 49 في المائة.
    Yet again, at the twenty-fifth anniversary, there was a balance between what had been achieved and what should have been achieved. UN واليوم، وفي الذكرى الخامسة والعشرين، يوجد مرة أخرى، مع هذا، توازن بين ما تحقق بالفعل وما كان ينبغي تحقيقه.
    68. Cuba was already achieving the goals formulated in the 1996 World Food Summit and in the Millennium Declaration and was cooperating with other developing countries, in accordance with the principles of solidarity and mutual assistance. UN 68 - وأضافت أن كوبا تحقق بالفعل الأهداف التي جرت صياغتها في مؤتمر الأغذية العالمي سنة 1996 وفي إعلان الألفية وأن كوبا تتعاون مع البلدان النامية الأخرى، وفقاً لمبادئ التضامن والمساعدة المتبادَلة.
    38. While reluctantly accepting that conditions do not at present exist for achieving the ultimate objective of the settlement plan, namely, a free and fair referendum, I am conscious of the necessity to keep searching for solutions to the impasse in Western Sahara and to build upon the existing achievement of identifying more than 60,000 applicants and meetings between friends and families who had not seen each other for over 20 years. UN ٣٨ - ورغم موافقتي على مضض بأنه لا توجد حاليا أحوال مواتية لبلوغ الهدف النهائي لخطة التسوية، وهو إجراء استفتاء حر عادل، فإني أدرك ضرورة التمسك بالسعي الى تهيئة حلول للمأزق القائم في الصحراء الغربية، والمضي الى ما وراء ما تحقق بالفعل من تحديد ما يزيد عن ٠٠٠ ٦٠ من مقدمي الطلبات وتهيئة لقاءات بين أصدقاء وأفراد أسر لم يروا بعضهم منذ أكثر من عشرين عاما.
    However, there had been no indication whatever of what had actually been achieved in the way of eliminating discrimination against women. UN غير أنه لم ترد أية إشارة كانت إلى ما قد تحقق بالفعل في مجال القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Considerable progress has already been made in a number of areas. UN وقد تحقق بالفعل تقدم كبير في عدد من المجالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد