I've already informed inspector Salinger that his men are free to search this property, if only to speed their investigation. | Open Subtitles | أنا أبلغت المفتش سالينجر بالفعل رجاله لهم مطلق الحرية في تفتيش منزله لكن عليهم أن يسرعوا في تحقيقهم |
These suits aren't letting me within a mile of their investigation. | Open Subtitles | أصحاب البدلات هؤلاء لا يسمحون لي بالاقتراب من تحقيقهم بتاتا. |
These representatives also began their investigation into the missile attacks on Zagreb on 2 and 3 May. | UN | وبدأ هؤلاء الممثلون أيضا تحقيقهم في الاعتداءات بالصواريخ على زغرب في ٢ و ٣ أيار/مايو. |
The purpose of this funding is to improve the completion and achievement rates of Mäori, to ensure they achieve higher educational outcomes. | UN | والغرض من هذا التمويل هو تحسين معدلات إنجاز وتحصيل الماوريين، لضمان تحقيقهم نتائج تعليمية أعلى. |
The purpose of this funding is to improve the completion and achievement rates of Pasifika learners, to ensure they achieve higher educational outcomes. | UN | والغرض من هذا التمويل هو تحسين معدلات إنجاز وتحصيل الدارسين من الباسفيكا، لضمان تحقيقهم نتائج تعليمية أعلى. |
The same provision states that police officers and other State authorities competent to investigate criminal offences are under obligation to proceed with their inquiry whenever the competent public prosecutor so requests. | UN | وتنص المادة نفسها على أن ضباط الشرطة وغيرهم من المسؤولين عن التحقيق في الجرائم ملتزمون بالسير في تحقيقهم حسبما يطلب المدعي العام المختص. |
If managers are to be held accountable for their performance and for accomplishing their objectives, they should be delegated enough authority to manage the resources under their supervision, including the main resource - their staff. | UN | فإذا أريد مساءلة المديرين عن أدائهم وعن تحقيقهم للأهداف المنشودة، فإنه ينبغي تفوضيهم سلطة كافية لإدارة الموارد الخاضعة لإشرافهم، بما في ذلك المورد الرئيسي المتمثل في الموظفين. |
But I think it's best we keep you on administrative duty until these DOJ people finish their investigation. | Open Subtitles | لكن أعتقد أنه من الأفضل أن نبقيك في الواجب الإداري إلى أن ينهي أفراد وزارة العدل تحقيقهم |
They believe that you could be a potential witness in their investigation into the Capitol bombing. | Open Subtitles | هم يعتقدون أنك قد تكون شاهداً محتملاً في تحقيقهم بشأن تفجير مبني الكونجرس |
We have to let them conduct their investigation on their own terms. | Open Subtitles | علينا أن نتركهم يجرون تحقيقهم وفقاً لشروطهم |
Ultimately, the courts were forced to change their policies as a result, and the FBI closed their investigation without bringing charges. | Open Subtitles | نتيجة لذلك كان على المحاكم أن تغيّر سياساتها أغلق مكتب التحقيقات الفدرالي تحقيقهم بلا توجيه اتّهامات |
First we have to follow protocol, go through their channels for their investigation, then Monday, tomorrow, maybe the next day, you guys can sit down and do your interviews. | Open Subtitles | أولاً علينا أن نتبع الإتفاق ونعبر من قنوات تحقيقهم ثم الإثنين , أو غداً أو ما بعده |
All you can do is let the police work through their investigation. | Open Subtitles | كل مايمكنك فعله هو ترك الشرطة يتابعون تحقيقهم |
But the cops find two sets of fingerprints on the ledge during their investigation. | Open Subtitles | لكن الشرطة تجد بصمتين مختلفتين على الحافة أثناء تحقيقهم هناك |
They are going to coordinate their investigation with us. | Open Subtitles | سينسقون تحقيقهم معنا أصدرت البلاغ بالفعل |
The Convention recognizes the need for modification to school practices and for training of regular teachers to prepare them to teach children with diverse abilities and ensure that they achieve positive educational outcomes. | UN | وتسلّم الاتفاقية بالحاجة إلى تعديل ممارسات المدارس وإلى تدريب الأساتذة العاملين على أساس منتظم لإعدادهم لتدريس التلاميذ ذوي القدرات المتنوعة وضمان تحقيقهم نتائج تعليمية إيجابية. |
The Convention recognizes the need for modification to school practices and for training of regular teachers to prepare them to teach children with diverse abilities and ensure that they achieve positive educational outcomes. | UN | وتسلّم الاتفاقية بالحاجة إلى تعديل ممارسات المدارس وإلى تدريب المدرسين النظاميين لإعدادهم لتدريس التلاميذ ذوي القدرات المتنوعة وضمان تحقيقهم نتائج تعليمية إيجابية. |
The Convention recognizes the need for modification to school practices and for training of regular teachers to prepare them to teach children with diverse abilities and ensure that they achieve positive educational outcomes. | UN | وتسلّم الاتفاقية بالحاجة إلى تعديل ممارسات المدارس وإلى تدريب المدرسين النظاميين لإعدادهم لتدريس التلاميذ ذوي القدرات المتنوعة وضمان تحقيقهم نتائج تعليمية إيجابية. |
Moreover, the fact that the author had to explain himself before the deputies in the context of their inquiry into cult activities indicates that monitoring and suppression measures were already being implemented, against the author's interests. | UN | وعلاوة على ذلك، يدل اضطرار صاحب البلاغ لتوضيح موقفه أمام النواب في سياق تحقيقهم في الأنشطة الطائفية على أن تدابير المراقبة والقمع كان يجري تنفيذها أصلاً ضد مصالحه. |
Moreover, the fact that the author had to explain himself before the deputies in the context of their inquiry into cult activities indicates that monitoring and suppression measures were already being implemented, against the author's interests. | UN | وعلاوة على ذلك، يدل اضطرار صاحب البلاغ لتوضيح موقفه أمام النواب في سياق تحقيقهم في الأنشطة الطائفية على أن تدابير المراقبة والقمع كان يجري تنفيذها أصلاً ضد مصالحه. |
If managers are to be held accountable for their performance and for accomplishing their objectives, they should be delegated enough authority to manage the resources under their supervision, including the main resource - their staff. | UN | فإذا أريد مساءلة المديرين عن أدائهم وعن تحقيقهم للأهداف المنشودة، فإنه ينبغي تفوضيهم سلطة كافية لإدارة الموارد الخاضعة لإشرافهم، بما في ذلك المورد الرئيسي المتمثل في الموظفين. |
Who knows what one of the more tenacious reporters might uncover in their own investigation... | Open Subtitles | من يدري أكثر الصحفيين عناداً قد يكتشفون في تحقيقهم |