The visit was fruitful. It focused on discussion of the situation in Darfur and on how to achieve security and stability in all parts of that region. | UN | وقد كانت الزيارة مثمرة وتركزت على مناقشة الوضع في دارفور وكيفية تحقيق الأمن والاستقرار في ربوع الإقليم. |
We believe that the purpose of those unfounded accusations is to assign to others the responsibility for the failure of the occupying Power to achieve security and stability in Iraq. | UN | ونعتقد أن الهدف من وراء إطلاق هذه الاتهامات الباطلة هو تحميل الآخرين مسؤولية فشل القوة القائمة بالاحتلال في تحقيق الأمن والاستقرار في العراق. |
For a successful completion of the peace process, however, achieving security and stability outside of Kabul is of vital importance. | UN | غير أنه، ولإتمام عملية السلام بنجاح، يكتسي تحقيق الأمن والاستقرار خارج كابل أهمية حيوية. |
Otherwise, the collapse of the nonproliferation regime will be a logical outcome, which we will all regret, as a result of its ineffectiveness in achieving security and stability. | UN | وإلاّ فإن انهيار نظام عدم الانتشار سيكون النتيجة المنطقية التي سنأسف لها جميعاً، نتيجة غياب فعاليته عن تحقيق الأمن والاستقرار. |
Such an intransigent position will keep the region in a constant state of tension and hamper the achievement of security and stability both in the region and around the world. | UN | إن هذا الموقف المتعنت سيجعل المنطقة في حالة مستمرة من التوتر ويمنع تحقيق الأمن والاستقرار في المنطقة والعالم. |
Istanbul Process on Regional Security and Cooperation for a Secure and Stable Afghanistan | UN | عملية إسطنبول للأمن والتعاون الإقليميين من أجل تحقيق الأمن والاستقرار في أفغانستان |
Ultimately, security and stabilization efforts will need to be underpinned by a viable political process and serve as an incentive for the parties on the ground to engage in that process. | UN | وسيلزم في نهاية المطاف أن تكون الجهود الرامية إلى تحقيق الأمن والاستقرار مدعومة بعملية سياسية تتوافر لها مقومات الاستمرار، وأن تشكل هذه الجهود حافزا للأطراف على أرض الميدان كي تلتحق بهذه العملية. |
Our strong support for efforts to achieve security and stability in Afghanistan and to combat terrorism will continue unabated during the course of our performance of those duties on the Council. | UN | إن دعمنا القوي للجهود الرامية إلى تحقيق الأمن والاستقرار في أفغانستان ومكافحة الإرهاب سيستمر بنفس القوة خلال قيامنا بتلك المهام في إطار مجلس الأمن |
In the case of Iraq, the international community needed to support the political reconciliation process, work towards the pull-out of foreign forces, assist in the country's reconstruction and unification and help the Government and people of Iraq achieve security and stability. | UN | وفي حالة العراق يُطالَب المجتمع الدولي بدعم خطوات المصالحة السياسية والعمل على انسحاب القوات الأجنبية من العراق والمساهمة في إعادة إعمار وبناء العراق ومساعدة الحكومة العراقية وشعب العراق على تحقيق الأمن والاستقرار. |
One of the cornerstones of our objective in struggling for socio-economic development, democratization and good governance is to achieve security and stability on the continent. | UN | ومن أحجار الزاوية في الهدف الذي ننشده بالنضال من أجل التنمية الاجتماعية - الاقتصادية، والتحول إلى الديمقراطية وسلامة الحكم، تحقيق الأمن والاستقرار في القارة. |
It is a matter for concern that the Iraqi Government is continuing its habitual practice of fabricating crises in the border area, and this confirms Kuwait's fears and suspicions concerning Iraqi intentions that clearly do nothing to advance efforts to achieve security and stability in the region. | UN | إن ما يبعث على القلق أن الحكومة العراقية مستمرة في ممارستها ونهجها في اختلاق الأزمات في منطقة الحدود، الأمر الذي يؤكد مخاوف الكويت وشكوكها من نوايا العراق التي من الواضح أنها لا تخدم الجهود والمساعي الرامية إلى تحقيق الأمن والاستقرار في المنطقة. |
THE PRESERVATION OF THE SECURITY AND TERRITORIAL INTEGRITY OF THE ISLAMIC STATES Recognizing the great importance of achieving security and stability in the region without which the people cannot achieve their aspirations in development and progress towards a free and decent life; | UN | إدراكا منه للأهمية الكبرى التي يكتسبها تحقيق الأمن والاستقرار في المنطقة، والذي لم يتسنى بدونهما للشعوب أن تحقق ما تصبو إليه من تطلعات للتنمية والرقي لبناء حياة حرة وكريمة، |
Recognizing the great importance of achieving security and stability in the region without which the people cannot achieve their aspirations in development and progress towards a free and decent life; | UN | إدراكا منه للأهمية الكبرى التي يكتسبها تحقيق الأمن والاستقرار في المنطقة، والذي لم يتسن بدونهما للشعوب أن تحقق ما تصبو إليه من تطلعات للتنمية والتقدم لبناء حياة حرة وكريمة، |
achieving security and stability in the country is a matter of the utmost priority for the Iraqi Government. That is why it has devoted special attention to the task of building and strengthening the capacities of the Iraqi Army and the internal security forces, given that those are the two institutions that can guarantee security, maintain order and confront terrorist and other outlaw groups. | UN | إن تحقيق الأمن والاستقرار في البلاد يحتل الصدارة في سلم أولويات حكومة العراق ولذا أعطت مهمة بناء وتعزيز قدرات الجيش العراقي وقوى الأمن الداخلي اهتماما خاصا باعتبارها المنطلق لضمان الأمن وحفظ النظام ومواجهة المجموعات الإرهابية والخارجة على القانون. |
achieving security and stability in the country is a matter of the utmost priority for the Iraqi Government. That is why it has devoted special attention to the task of building and strengthening the capacities of the Iraqi Army and the internal security forces, given that those are the two institutions that can guarantee security, maintain order and confront terrorist and other outlaw groups. | UN | إن تحقيق الأمن والاستقرار في البلاد يحتل الصدارة في سلم أولويات حكومة العراق ولذا أعطت مهمة بناء وتعزيز قدرات الجيش العراقي وقوى الأمن الداخلي اهتماما خاصا باعتبارها المنطلق لضمان الأمن وحفظ النظام ومواجهة المجموعات الإرهابية والخارجة على القانون. |
Therefore, Israel's possession of nuclear weapons is a major obstacle to the achievement of security and stability in the region. | UN | ولهذا، فإن حيازة إسرائيل لأسلحة نووية يُعتبر عقبة أساسية أمام تحقيق الأمن والاستقرار في المنطقة. |
9. The achievement of security and stability is closely linked to the ability of State institutions to enforce the rule of law, conduct work in accordance with principles of good governance, and guarantee human rights and freedoms to the population. | UN | 9 - يرتبط تحقيق الأمن والاستقرار ارتباطا وثيقا بقدرة مؤسسات الدولة على إنفاذ سيادة القانون، والقيام بأعمالها وفقا لمبادئ الحكم الرشيد، وضمان حقوق الإنسان والحريات للسكان. |
- Affirmation of respect for the will of all elements of the Iraqi people to determine their political future, the achievement of security and stability being the responsibility of the Government of National Unity, Iraqi constitutional institutions and the political leadership, with the support and assistance of the Arab States and neighbouring States for all efforts to achieve national reconciliation, including those of the Iraqi Government to: | UN | - تأكيد احترام إرادة الشعب العراقي بكافة مكوناته في تقرير مستقبله السياسي وان تحقيق الأمن والاستقرار يقع على عاتق حكومة الوحدة الوطنية والمؤسسات الدستورية والقيادات السياسية العراقية وعلى دعم ومساندة الدول العربية ودول الجوار لكافة الجهود المبذولة لتحقيق المصالحة الوطنية ومن ضمنها جهود الحكومة العراقية وذلك لانجاز ما يلي: |
This includes its lead role in the Istanbul Process on Regional Security and Cooperation for a Secure and Stable Afghanistan, the pursuit of strengthened political dialogue, and progress on confidence-building measures. | UN | ويشمل ذلك ما تضطلع به من دور ريادي في إطار عملية إسطنبول للأمن والتعاون الإقليميين من أجل تحقيق الأمن والاستقرار في أفغانستان، ومتابعة الحوار السياسي والتقدم المحرز في تعزيز تدابير بناء الثقة. |
- Promotion of dialogue and cooperation on nonproliferation, regional security and stabilization issues. | UN | - تعزيز الحوار والتعاون فيما يتصل بمنع الانتشار وبمسائل تحقيق الأمن والاستقرار على الصعيد الإقليمي. |
Therefore, my country calls upon the international community to take all necessary measures to ensure that the Middle East is free of all weapons of mass destruction, a matter which will contribute largely to bring about security and stability in the region and the world as a whole. | UN | لذا، فإن وفد بلادي يناشد المجتمع الدولي بضرورة اتخاذ الإجراءات اللازمة لضمان جعل منطقة الشرق الأوسط خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل، الأمر الذي سوف يساهم إلى درجة كبيرة في تحقيق الأمن والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط بل وفي العالم أجمع. |
The final statement issued by that summit reflected a Gulf vision of the future modalities for establishing peace and stability in the region. It also outlined the conditions that must be met by Iraq in order to enable it to reclaim its normal position within the ranks of the international community. | UN | وقد جاء البيان الختامي الصادر عن تلك القمة معبرا عن رؤية مستقبلية لكيفية تحقيق اﻷمن والاستقرار في المنطقة، والشروط التي يجب الوفاء بها، حتى يأخذ العراق وضعه الطبيعي في صفوف المجتمع الدولي. |
We remind that the international community and the region are not separated and emphasize that we all have a stake in the security and stability of the region. | UN | ونُذكِّرُ بأن المجتمع الدولي والمنطقة ليسا منفصلين، ونؤكد أن تحقيق الأمن والاستقرار في المنطقة يصب في مصلحتنا المشتركة. |
Respect for the principle of democracy in international relations that takes into account the vision and interests of all States, large and small, will contribute to the realization of security and stability in the world and help it solve the problems it faces. | UN | إن احترام مبدأ الديمقراطية في العلاقات الدولية الذي يأخذ بالاعتبار رؤية مصالح جميع الدول، كبيرها وصغيرها، سيساهم في تحقيق الأمن والاستقرار في عالمنا وحل المشاكل التي يواجهها. |