ويكيبيديا

    "تحقيق الانتعاش الاقتصادي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • economic recovery
        
    • economic revitalization
        
    • revive the economy
        
    Our priority will remain economic recovery and building the foundation for sustainable growth, including for the most vulnerable. UN وستبقى أولويتنا هي تحقيق الانتعاش الاقتصادي وإرساء الأسس للنمو المستدام، بما في ذلك لأكثر الفئات المستضعفة.
    It also commended Vision 2016, which was a step towards achieving economic recovery and the eradication of poverty. UN وهنأتها أيضاً على برنامج الرؤية 2016 الذي يمثل خطوة نحو تحقيق الانتعاش الاقتصادي والقضاء على الفقر.
    Africa is also facing the challenge of malaria, which is seriously undermining our efforts towards economic recovery. UN وتواجه أفريقيا أيضا تحدي مرض الملاريا، الذي يقوض بشكل خطير الجهود التي نبذلها من أجل تحقيق الانتعاش الاقتصادي.
    Under this institutionalized restrictive and distorting mechanism, economic recovery and poverty reduction will remain elusive. UN وفي ظل هذه الآلية المؤسسية المُقيِّدة والمُشوِّهة، سيظل تحقيق الانتعاش الاقتصادي والحدّ من الفقر هدفاً بعيد المنال.
    Secondly, in the last four years we have also achieved an economic recovery within a framework of a solid financial stability. UN ثانيا، خلال السنوات الأربع الماضية، تمكنا من تحقيق الانتعاش الاقتصادي في إطار من الاستقرار المالي الراسخ.
    However, it has also become evident that sustained economic recovery requires either: UN إلا أنه قد بات من الواضح أيضاً أن تحقيق الانتعاش الاقتصادي المستمر يتطلب إما:
    Following the signing of the Algiers Peace Agreement in 2000, the Government of Eritrea embarked on an economic recovery and reintegration programme. UN وعقب توقيع اتفاق الجزائر للسلام في عام 2000، شرعت الحكومة الإريترية في تحقيق الانتعاش الاقتصادي وبرنامج إعادة الاندماج.
    A response to this crisis requires a balanced set of actions to ensure economic recovery on the basis of inclusive and sustainable development. UN ويقتضي الرد على هذه الأزمة مجموعة من الإجراءات المتوازنة لضمان تحقيق الانتعاش الاقتصادي على أساس تنمية شاملة ومستدامة.
    The mission noted that, at meetings in Riyadh and New York in 2012, Yemen's partners have confirmed their commitment in over $7 billion in pledges to help Yemen with its economic recovery. UN ولاحظت البعثة أن شركاء اليمن أكّدوا، في الاجتماعات المعقودة في الرياض وفي نيويورك في عام 2012، التزامهم بقطع تعهدات تتجاوز قيمتها 7 بلايين دولار لمساعدة اليمن على تحقيق الانتعاش الاقتصادي.
    We are providing valued humanitarian assistance and stand ready to help in economic recovery. UN إننا نوفر مساعدة إنسانية ذات قيمة كما أننا على أهبة الاستعداد للمساعدة في مجال تحقيق الانتعاش الاقتصادي.
    This would not only contribute to economic recovery but would also help make future cooperation with our partners mutually advantageous. UN لهذا لن يسهم في تحقيق الانتعاش الاقتصادي فحسب، بل أيضا في جعل التعاون مع شراكئنا مربحا للجانبين في المستقبل.
    Security Council members noted the appreciable strides being taken by Côte d'Ivoire towards economic recovery and the restoration of the security situation. UN ولاحظ أعضاء مجلس الأمن الخطوات الملموسة التي اتخذتها كوت ديفوار صوب تحقيق الانتعاش الاقتصادي واستعادة الحالة الأمنية.
    The delayed start of reconstruction activities and the resulting relative shortfalls in achieving economic recovery and infrastructure rehabilitation have compromised the alleviation of social conditions. UN وكان التأخير في البدء في أنشطـــة التعميــــر وما ترتب عليه من تأخر نسبي في تحقيق الانتعاش الاقتصادي وإصلاح الهياكل اﻷساسية على حساب تحسين اﻷوضاع الاجتماعية.
    Thus it has signed a programme of structural adjustment with the international financial institutions, with the aim of achieving economic recovery and of improving public finance. UN ولذا فقد وقعت على برنامج للتعديل الهيكلي مع المؤسسات المالية الدولية، بهدف تحقيق الانتعاش الاقتصادي وتحسين التمويل العام.
    The territorial Government is thus facing the need both to ensure its own financial stability, following a drop in tax revenues, and to participate more actively in economic recovery. UN وبذلك فإن كاليدونيا الجديدة ملزمة، في آن واحد، بضمان توازنها المالي عقب انخفاض إيراداتها الضريبية، والإسهام بقوة في تحقيق الانتعاش الاقتصادي.
    60 meetings with national and international institutions and representatives of the private sector to analyse progress towards the economic recovery of the Democratic Republic of the Congo, including better governance of mining, oil and forestry UN 60 اجتماعا مع المؤسسات الوطنية والدولية وممثلي القطاع الخاص، لتحليل التقدم المحرز نحو تحقيق الانتعاش الاقتصادي لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك أرشد إدارة لقطاعات التعدين والنفط والحراجة
    All such measures must be eliminated in the hope of achieving a satisfactory conclusion to the Doha Development Round of trade negotiations and thereby facilitating a more rapid global economic recovery. UN وذَكَرت أنه يجب إلغاء جميع هذه التدابير على أمل التوصل إلى خاتمة مرضية لجولة الدوحة الإنمائية للمفاوضات التجارية، مما يُسهِّل تحقيق الانتعاش الاقتصادي العالمي بسرعة أكبر.
    Achieving global economic recovery and stabilizing financial systems will have a far-reaching impact on United Nations member economies. UN وستترتب على تحقيق الانتعاش الاقتصادي العالمي وتحقيق استقرار النظم المالية آثار بعيدة المدى في اقتصادات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Transparency and proper regulation were key to maintaining a stable supply of commodities. It was also clear that food price volatility was exacerbating the difficulties of the global economic recovery. UN واعتبر أن الشفافية والتنظيم السليم يمثلان مفتاحاً رئيسياً لوجود عرض مستقر للسلع الأساسية وأنه كان واضحاً أيضاً أن تقلب أسعار الغذاء أدى إلى تفاقم الصعوبات التي تواجه تحقيق الانتعاش الاقتصادي العالمي.
    In order to be effective, a preventive conflict-management strategy, as set out in the report of the Secretary-General, requires the international community, working together with national and regional actors, to adopt a comprehensive approach encompassing political, diplomatic, humanitarian and institutional measures, and to undertake actions aimed at economic revitalization. UN ويتطلب وجود استراتيجية وقائية فعَّالة لمنع اندلاع صراعات على النحو المبين في تقرير الأمين العام أن يعمل المجتمع الدولي بشكل متضافر مع الجهات الفاعلة الوطنية والإقليمية من أجل اعتماد نهج شامل يتضمن تدابير سياسية ودبلوماسية وإنسانية ومؤسسية، واتخاذ إجراءات ترمي إلى تحقيق الانتعاش الاقتصادي.
    We hope that all our partners will remain by our side on this path and that they will support our efforts to revive the economy and to rebuild the nation. UN ونرجو أن يبقى جميع شركائنا بجانبنا على هذا الطريق وأن يساندوا جهودنا الرامية إلى تحقيق الانتعاش الاقتصادي والتعمير الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد