ويكيبيديا

    "تحقيق التقارب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • convergence
        
    • rapprochement
        
    • to converge
        
    However, differences remain, and it is clear that much work needs to be done in order to achieve full convergence. UN غير أن خلافات لا تزال قائمة، ومن الواضح أنه يتعين القيام بعمل كثير من أجل تحقيق التقارب الكامل.
    Council members were of the view that the parties should work towards convergence on the outstanding core issues. UN وارتأى أعضاء المجلس أنه ينبغي أن يعمل الطرفان على تحقيق التقارب بينهما بشأن المسائل الأساسية المعلّقة.
    Addressing the challenges of macroeconomic policy convergence in the SADC region UN معالجة التحديات الماثلة في مجال تحقيق التقارب بين سياسات الاقتصاد الكلي في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي
    The Republic of Belarus also hopes that Israel and Syria will be able to arrive at a rapprochement of their positions and find common ground for peace. UN وتأمل جمهورية بيلاروس أن يتسنى لاسرائيل وسوريا تحقيق التقارب بين مواقفيهما والتوصل إلى نقطة الالتقاء لتحقيق السلام.
    to converge with the high-income countries, they would need rapid and stable economic expansion. UN ومن أجل تحقيق التقارب مع البلدان المرتفعة الدخل، تحتاج هذه البلدان إلى توسع اقتصادي سريع ومستقر.
    Firstly, a decision needs to be made as to whether to take a " big-bang " or piecemeal approach to convergence. UN فأولاً، يلزم اتخاذ قرار حول ما إذا كان ينبغي الأخذ بنهج كلي متزامن أو بنهج جزئي متدرِّج على مراحل إزاء تحقيق التقارب.
    :: convergence between national political and social forces under the influence of different States. UN تحقيق التقارب بين القوى السياسية والاجتماعية الوطنية المؤثرة من مختلف الدول.
    Overview of convergence trends UN نظرة عامة عن الاتجاهات السائدة في مجال تحقيق التقارب بين المعايير
    This is the only way to achieve the convergence necessary to resume our work and to reassure the international community of the credibility of this body. UN فهذا هو السبيل الوحيد نحو تحقيق التقارب اللازم لمتابعة عملنا وإعادة ثقة المجتمع الدولي في مصداقية هذا المحفل.
    The IASB had been working towards convergence with the FASB in the United States. UN وقال إن المجلس ما برح يعمل في اتجاه تحقيق التقارب مع مجلس معايير المحاسبة المالية في الولايات المتحدة.
    However, his consultations had not produced any indication as to how to move the draft treaty further towards convergence on this issue. UN إلا أن مشاوراته لم تسفر عن أي بادرة تشير إلى كيفية السير بمشروع المعاهدة قدماً نحو تحقيق التقارب في هذه القضية.
    However, his consultations had not produced any indication as to how to move the draft treaty further towards convergence on this issue. UN إلا أن مشاوراته لم تسفر عن أي بادرة تشير إلى كيفية السير بمشروع المعاهدة قدماً نحو تحقيق التقارب في هذه القضية.
    We believe that the Chairman's paper on the subject provides a useful basis for our continued endeavours to achieve the substantial convergence of views which has eluded us so far. UN ونعتقد أن ورقة الرئيس الخاصة بالموضوع تهيء أساسا مفيدا لمساعينا المستمرة من أجل تحقيق التقارب الهام في اﻵراء الذي ظل حتى اﻵن بعيدا عن متناولنا.
    The varying timing of translation in different countries results in the implementation of different sets of ISAs around the world, which undermines the goal of global convergence. UN وهذا التفاوت في توقيت الترجمة في مختلف البلدان يُسفِر عن تنفيذ مجموعات مختلفة من المعايير الدولية لمراجعة الحسابات في شتى أنحاء العالم، مما يقوض هدف تحقيق التقارب العالمي بين المعايير.
    The third and final part of the report would offer policy options on how the RECs and member States could pursue programmes towards macroeconomic convergence and financial integration. UN وسيقدم الجزء الثالث والأخير خيارات سياسات عامة بشأن كيفية انتهاج الجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء برامج تمكنها من المضي قدماً صوب تحقيق التقارب على صعيد الاقتصاد الكلي والتكامل المالي.
    The Central Bank has established working groups that will conduct a comprehensive analysis of the efforts required to achieve convergence with IFRS by 2010. UN وقد أنشأ البنك المركزي فرقاً عاملة ستجري تحليلاً شاملاً للجهود التي من الضروري بذلها في سبيل تحقيق التقارب مع معايير الإبلاغ المالي الدولية بحلول عام 2010.
    National officials responding to the OIOS survey stated that convergence would be needed between the multiple international strategies and frameworks that presently exist. UN وذكر المسؤولون الوطنيون في ردهم على استقصاء مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه يلزم تحقيق التقارب بين الاستراتيجية الدولية المتعددة والأطر الموجودة حاليا.
    It is gratifying that the concerns debated and the conclusions adopted at those conferences have increasingly become the inspiration for our national policies and are helping to bring about the indispensable convergence among those policies. UN ومما يدعو إلى السرور أن الشواغل التي نوقشت والنتائج التي اعتمدت في تلك المؤتمرات أخذت تصبح بصورة متزايدة إلهاما لسياساتنا الوطنية، وتساعد على تحقيق التقارب الذي لا غنى عنه فيما بين تلك السياسات.
    He also intensified discussions for a rapprochement with the head of the Hezb-i-Islami, Mr. Gulbuddin Hekmatyar, and with other Afghan leaders. UN وكثف أيضا المناقشات مع السيد قلب الدين حكمتيار زعيم الحزب الاسلامي وغيره من القادة اﻷفغان بغرض تحقيق التقارب.
    Beyond their principal value as part of a given year, all initiatives paved the way by familiarizing many decision makers and citizens with the implications of the rapprochement of cultures. UN وإلى جانب القيمة الرئيسية لهذه المبادرات كجزء من سنة معينة، فقد كانت جميعها تمهد الطريق من خلال تعريف العديد من صانعي القرار والمواطنين بالآثار المترتبة على تحقيق التقارب بين الثقافات.
    We will continue to provide a parliamentary dimension to the International Conference of New or Restored Democracies and will work towards its rapprochement with a similar mechanism, namely, the Community of Democracies. UN سنواصل توفير بُعْد برلماني للمؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة وسنعمل على تحقيق التقارب بينه وبين آلية مماثلة، هي مجتمع الديمقراطيات.
    We believe that the agendas of the EU-Africa dialogue and of NEPAD have the potential to converge on all possible issues and to find a common approach to common solutions. UN ونرى أن برنامجي الحوار الأوروبي الأفريقي والشراكة الجديدة ينطويان على احتمال تحقيق التقارب إزاء جميع المسائل الممكنة والعثور على نهج مشترك للتوصل إلى حلول مشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد