The policy was making establishment of a viable and independent State increasingly difficult and was jeopardizing the realization of the two-State solution. | UN | وتزيد هذه السياسة من صعوبة إقامة دولة مستقلة وتتوفر لها مقومات البقاء، وتتهدد تحقيق الحل القائم على وجود دولتين. |
The decisions to proceed with such illegal actions not only seriously undermine the peace process and Israel's credibility in this regard, but are directly and physically harming the prospects for realization of the two-State solution. | UN | والقرارات بالمضي في هذه الأعمال غير القانونية لا تقوِّض عملية السلام ومصداقية إسرائيل في هذا الصدد بشكل خطير فحسب، بل تسيء بصورة مباشرة وملموسة إلى فرص تحقيق الحل القائم على وجود دولتين. |
The contiguity, integrity and viability of the Palestinian Territory, including East Jerusalem, the capital of the future State of Palestine, is being gravely undermined; Palestinian lives and rights are being detrimentally impacted, daily and grossly; and the prospects for realizing the two-State solution for peace on the basis of the 1967 borders are being deliberately sabotaged. | UN | ويجري حاليا تواصل الأرض الفلسطينية، بما في ذلك القدس الشرقية، عاصمة دولة فلسطين مستقبلا، وسلامتها ومقومات بقائها بصورة خطيرة؛ ويجرى إلحاق ضرر جسيم بأرواح الفلسطينيين وحقوقهم، بشكل يومي وفاضح؛ كما يجري عمدا تقويض فرص تحقيق الحل القائم على وجود دولتين من أجل السلام على أساس حدود عام 1967. |
It is imperative that serious follow-up be undertaken of the conclusions and recommendations made regarding this illegal practice and the far-reaching negative consequences it is having on the Palestinian human rights situation, on the demographic and geographic situation on the ground and on the prospects for realizing the two-State solution. | UN | ويتحتم إجراء متابعة جدية لما صدر من استنتاجات وتوصيات في ما يتعلق بهذه الممارسة غير القانونية وما يترتب عليها من عواقب وخيمة بعيدة المدى على حالة حقوق الإنسان للفلسطينيين، والحالة الديمغرافية والجغرافية على أرض الواقع، وآفاق تحقيق الحل القائم على وجود دولتين. |
I regret that prospects for achieving a two-State solution have not improved over the reporting period. | UN | ويؤسفني أن آفاق تحقيق الحل القائم على وجود دولتين لم تتحسن خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
This decision is yet another appalling illustration of Israeli actions that are absolutely contradictory to -- and actually appear intended to destroy -- the objective of achieving the two-State solution for peace on the basis of the pre-1967 borders. | UN | ويشكل هذا القرار فضلا عن ذلك مثالا مروعا آخر للأعمال الإسرائيلية المتنافية بشكل تام مع هدف تحقيق الحل القائم على وجود دولتين من أجل السلام على أساس حدود ما قبل عام 1967، والتي يبدو في الواقع أن القصد منها هو تقويض هذا الهدف. |
The Secretary-General has described the separation wall and the settlements as serious obstacles to the achievement of the two-State solution. | UN | والأمين العام قد وصف الجدار العازل والمستوطنات باعتبارهما عراقيل خطيرة على طريق تحقيق الحل القائم على وجود دولتين. |
Further in this connection, Israel has persisted with its illegal settlement campaign, including through the construction and expansion of both settlements and the Wall that are fragmenting the contiguity of the State of Palestine and threatening the physical realization of the two-State solution on the basis of the pre-1967 borders. | UN | وفي هذا الصدد كذلك، استمرت إسرائيل في تنفيذ حملتها الاستيطانية غير القانونية، بطرق شتى منها أعمال تشييد وتوسيع سواء المستوطنات أو الجدار، التي تُقوّض وحدة دولة فلسطين ويهدد احتمالات تحقيق الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967 على أرض الواقع. |
As Middle East peace represents the linchpin for the peace and stability of the region, Japan will make active efforts, such as extending assistance to the Palestinians, for the realization of the two-State solution. | UN | وحيث أن السلام في الشرق الأوسط هو الدعامة للسلام والاستقرار في المنطقة، ستبذل اليابان جهودا نشطة، مثل تقديم مساعدات للفلسطينيين من أجل تحقيق الحل القائم على وجود دولتين. |
In this regard, we wish to stress that the reality on the ground cannot and should not be disconnected from the ongoing peace efforts towards the realization of the two-State solution for peace on the basis of the pre-1967 borders. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد أنه لا يمكن ولا ينبغي فصل الواقع على الأرض عن جهود السلام المبذولة حاليا في سبيل تحقيق الحل القائم على وجود دولتين تحقيقا للسلام على أساس حدود ما قبل عام 1967. |
Parliamentarians have a special responsibility to ensure that their Governments actively promote and support the realization of the two-State solution and ensure respect for international law, in accordance with their international obligations. | UN | وترى أنه تقع على عاتق البرلمانيين مسؤولية خاصة لضمان اضطلاع حكوماتهم، وفقا لالتزاماتها الدولية بجهود حثيثة لتشجيع ومساندة المساعي الهادفة إلى تحقيق الحل القائم على وجود دولتين ولضمان احترام القانون الدولي. |
As stated previously, if the occupying Power is to go ahead with this provocative, destructive and illegal plan, it would effectively sever and isolate the City from the cities of Ramallah and Bethlehem and would thwart realization of the two-State solution. | UN | وعلى نحو ما ذُكر آنفاً، فإن من شأن مضي السلطة القائمة بالاحتلال في تنفيذ هذه الخطة الاستفزازية والمدمرة وغير القانونية، أن يؤدي إلى عزل المدينة وقطع صلاتها فعلياً بمدينتي رام الله وبيت لحم، وإحباط تحقيق الحل القائم على وجود دولتين. |
Parliamentarians have a special responsibility to ensure that their Governments actively promote and support the realization of the two-State solution and ensure respect for international law, in accordance with their international obligations. | UN | وترى أنه تقع على عاتق البرلمانيين مسؤولية خاصة لضمان اضطلاع حكوماتهم، وفقا لالتزاماتها الدولية، بجهود حثيثة لتشجيع ومساندة المساعي الهادفة إلى تحقيق الحل القائم على وجود دولتين ولضمان احترام القانون الدولي. |
The contiguity, integrity and viability of the Palestinian Territory, including East Jerusalem, the capital of the future State of Palestine, is being gravely undermined; Palestinian lives and rights are being detrimentally impacted, daily and grossly; and the prospects for realizing the two-State solution for peace on the basis of the pre-1967 borders are being deliberately sabotaged. | UN | ذلك أنه يجري حالياً تقويض وحدة الأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية، عاصمة دولة فلسطين مستقبلاً، وسلامتها ومقومات بقائها بصورة خطيرة؛ ويتعرض الفلسطينيون يوميا بشكل صارخ لأضرار تمس حياتهم وتنال من حقوقهم؛ كما يجري عمداً تقويض فرص تحقيق الحل القائم على وجود دولتين من أجل السلام على أساس حدود عام 1967. |
At the same time, the occupying Power is recklessly continuing its massive and illegal colonial settlement campaign in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, gravely undermining the contiguity and integrity of the Territory and taking us farther away from realizing the two-State solution based on pre-June 1967 borders. | UN | وفي الوقت نفسه، تواصل السلطة القائمة بالاحتلال على نحو أهوج حملتها الاستيطانية الاستعمارية المكثفة وغير المشروعة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، مما يقوض بشكل خطير وحدة الأراضي وسلامتها، ويبتعد بنا عن تحقيق الحل القائم على وجود دولتين استنادا إلى حدود ما قبل حزيران/يونيه 1967. |
Despite the ardent hopes that this new year will bring long-awaited Israeli-Palestinian peace, the year has begun with the continuation of illegal and reckless Israeli practices that are deepening mistrust and scepticism with regard to Israel's intentions and commitments to peace and are further sabotaging the prospects for realizing the two-State solution on the basis of the pre-1967 borders. | UN | على الرغم من الآمال الكبيرة بأن تجلب هذه السنة الجديدة سلاما طال انتظاره بين الإسرائيليين والفلسطينيين، بدأت السنة باستمرار الممارسات الإسرائيلية الطائشة وغير القانونية التي تعمق الريبة والشك فيما يتعلق بنوايا إسرائيل والتزاماتها إزاء السلام وتواصل تخريب آفاق تحقيق الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967. |
As a long-standing friend of Israel, we encourage the Netanyahu Government to engage a Palestinian leadership that is committed to the goal of achieving a two-State solution. | UN | ونحن، بوصفنا صديقا قديما لإسرائيل، نناشد حكومة نتنياهو إشراك قيادة فلسطينية ملتزمة بهدف تحقيق الحل القائم على وجود دولتين. |
Undisputedly, the consequences of such illegal and provocative actions seriously call into question Israel's genuineness and credibility as a peace partner and continue to undermine efforts to resume peace talks and to destroy the possibility of achieving a two-State solution for peace on the basis of the pre-1967 borders. | UN | ومما لا جدال فيه أن العواقب المترتبة على هذه الأعمال غير القانونية والاستفزازية تشكك على نحو خطير في صدق إسرائيل ومصداقيتها كشريك للسلام، وتستمر في تقويض الجهود المبذولة لاستئناف محادثات السلام وتنسف إمكانية تحقيق الحل القائم على وجود دولتين لإحلال السلام على أساس حدود ما قبل عام 1967. |
The Under-Secretary-General for Political Affairs, in his briefing, noted that the work done by the United States Secretary of State to address Israeli and Palestinian aspirations and concerns had opened a credible political horizon for achieving a two-State solution. | UN | ولاحظ وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، في إحاطته، أن العمل الذي يقوم به وزير خارجية الولايات المتحدة لمعالجة الشواغل وتلبية التطلعات الفلسطينية والإسرائيلية قد فتح أفقا سياسيا موثوقا من أجل تحقيق الحل القائم على وجود دولتين. |
At this point, we must reiterate: a halt to all Israeli settlement activities in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, is essential for the resumption of a credible process aimed at achieving the two-State solution based on the pre-1967 borders. | UN | وفي هذه المرحلة، لا بد من أن نؤكد من جديد أن وقف جميع أنشطة الاستيطان الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ضروري لاستئناف عملية موثوقة تهدف إلى تحقيق الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود عام 1967. |
All such illegal Israeli practices were altering the demographic composition and character of the Occupied Palestinian Territory and destroying its contiguity and integrity, gravely undermining the prospects for achieving the two-State solution on the basis of Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 1397 (2002), the Arab Peace Initiative and the Quartet Road Map. | UN | وتغير كل هذه الممارسات الإسرائيلية غير القانونية التكوين والطابع الديمغرافيين للأرض الفلسطينية المحتلة وتقضي على تواصلها وسلامتها، وتقوض بشكل خطير احتمالات تحقيق الحل القائم على وجود دولتين على أساس قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و1397 (2002)، ومبادرة السلام العربية، وخارطة الطريق للمجموعة الرباعية. |
We voted in favour based on the understanding that the reference in paragraph 2 to " the achievement of the two-State solution on the basis of the pre-1967 borders " should be interpreted in the same manner as set out in paragraph 1 of resolution 66/17, namely, " the two-State solution of Israel and Palestine, living side by side in peace and security within recognized borders, based on the pre-1967 borders " . | UN | لقد صوتنا لصالح مشروع القرار على أساس أن الإشارة في الفقرة 2 إلى " تحقيق الحل القائم على وجود دولتين استنادا إلى حدود ما قبل عام 1967 " ينبغي أن تفسر بالطريقة نفسها كما هو مبين في الفقرة 1 من القرار 66/17، أي " الحل القائم على وجود دولتين إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن ضمن الحدود المعترف بها، استنادا إلى حدود ما قبل عام 1967 " . |
The Secretary-General earlier described the separation wall and the settlements as serious obstacles to the achievement of a two-State solution. | UN | وقد وصف الأمين العام في وقت سابق الجدار العازل والمستوطنات بأنها عقبات خطيرة أمام تحقيق الحل القائم على وجود دولتين. |