ويكيبيديا

    "تحقيق السلم في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • bring peace to
        
    • achieving peace in
        
    • achievement of peace in
        
    • achieve peace in
        
    • attainment of peace in
        
    • peace in the
        
    • the realization of peace in
        
    • to peace in
        
    • search for peace in
        
    The United Nations also made constant efforts to bring peace to the Middle East and to put an end to apartheid in South Africa, and it remained engaged in many other areas of conflict. UN وقد بذلت اﻷمم المتحدة أيضا جهودا متواصلة من أجل تحقيق السلم في الشرق اﻷوسط ومن أجل إنهاء الفصل العنصري في جنوب أفريقيا، ولا تزال منخرطة في مناطق صراع كثيرة أخـرى.
    89. During 1994, all efforts to bring peace to Liberia failed and, at the close of the period under review, the situation remained fragile. UN ٩٨ - فشلت جميع الجهود المبذولة خلال عام ٤٩٩١ في تحقيق السلم في ليبيريا، وظل الوضع هشا حتى نهاية الفترة قيد الاستعراض.
    We have always been concerned with the various approaches to achieving peace in the Middle East. UN وقد أبدينا دائما اهتمامنا بمختلف نهج تحقيق السلم في الشرق اﻷوسط.
    The parliamentarian political parties of the Assembly of the Republic of Bosnia and Herzegovina express their deep appreciation, results notwithstanding, for United Nations efforts towards achieving peace in our region. UN تعرب اﻷحزاب السياسية البرلمانية بجمعية جمهورية البوسنة والهرسك عن بالغ تقديرها للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في سبيل تحقيق السلم في منطقتنا، بصرف النظر عن نتائج هذه الجهود.
    Kazakhstan has made and will continue to make its contribution to the achievement of peace in that country. UN ولقد قدمت كازاخستان، وستواصل تقديم اسهامها في تحقيق السلم في ذلك البلد.
    She wondered who had benefited from the assassination of the Prime Minister, whose aim had been to achieve peace in the region. UN وتساءلت عمن استفاد من مقتل رئيس الوزراء الذي كان هدفه تحقيق السلم في المنطقة.
    Since 1990, their selfless sacrifice has provided a security blanket in parts of Liberia, thus enabling us to work towards the attainment of peace in our country. UN ومنذ سنة ١٩٩٠، وفرت تضحياتهم المجردة من اﻷغراض غطاء أمنيا في أجزاء من ليبريا، مما أتاح لنا العمل في سبيل تحقيق السلم في بلدنا.
    The realization of peace in the Middle East remains our primary objective. UN ولا يزال تحقيق السلم في الشرق اﻷوسط هدفنا اﻷول.
    Rather than wringing our hands, we must draw upon the diversity of views represented in this grand Hall and upon the examples of those who dedicated their lives to the struggle to bring peace to the world. UN وبدلا من أن نفرك أيدينا، ينبغي أن نستمد اﻹلهام من مختلف وجهات النظر الممثلة في هذه القاعة الكبرى ومن اﻷمثلة التي يضربها لنا أولئك الذين كرسوا حياتهم للكفاح من أجل تحقيق السلم في العالم.
    Let us also express the hope that the dialogue that is emerging in Ireland will bring peace to that long-suffering land. UN واسمحوا لنا أن نعرب أيضا عن اﻷمل في أن يفضي الحوار الذي ظهرت بوادره في ايرلندا إلى تحقيق السلم في ذلك البلد الذي طالت معاناته.
    We therefore strongly appeal to all those who want to bring peace to the former Yugoslavia to fully support, at this crucial juncture, efforts leading to bold steps towards the implementation of the peace proposal. UN ولذلك فإننا نناشد بقوة جميع من يريدون تحقيق السلم في يوغوسلافيا السابقة أن يؤيدوا بالكامل، في هذه المرحلة الحرجة، الجهود المؤدية إلى اتخاذ خطوات شجاعة صوب تنفيذ اقتراح السلم.
    All of this will help us not only to bring peace to Afghanistan, but also to start rehabilitation, reconstruction and development, which would mark a first step in reversing the progressive increase of drug production in and export from Afghanistan. UN ومن شأن كل هذا أن يساعدنا ليس فقط في تحقيق السلم في أفغانستان وإنما أيضا في بدء عملية اﻹنعاش والتعمير والتنمية التي ستكون أول خطوة لعكس الاتجاه المتصاعد في إنتاج المخدرات في أفغانستان وتصديرها منها.
    We do not believe the presence of the CIS peace-keeping forces in our country contradicts the decisions of the Security Council or the initiatives of the Secretary-General aimed at achieving peace in Tajikistan. UN إننا لا نعتقد أن وجود قوات حفظ السلام التابعة لكمنولث الدول المستقلة في بلدنا يتعارض مع قرارات مجلس اﻷمن أو مبادرات اﻷمين العام الرامية الى تحقيق السلم في طاجيكستان.
    And, finally, national reconstruction is taking place as part of the process of achieving peace in an entire region that for various reasons has been plagued by natural and man-made disasters. UN أخيرا، تجري عملية إعادة البناء الوطنية كجزء من عملية تحقيق السلم في منطقة بأسرها أبتليت ﻷسباب شتى بكوارث طبيعية ومن صنع الانسان.
    186. Encouraged by those positive developments, the Heads of State or Government urged the international community to support efforts aimed at achieving peace in the Sudan. UN 186- وحث رؤساء الدول أو الحكومات، إذ تشجعهم على ذلك التطورات الإيجابية، المجتمع الدولي على بذل الجهود الرامية إلى تحقيق السلم في السودان.
    We believe that these measures, if pursued, will contribute to the gradual achievement of peace in the region. UN ونعتقد أن هذه التدابير، إذا استمرت، ستسهم تدريجيا في تحقيق السلم في المنطقة.
    Their resolution should be helped by the achievement of peace in the region. UN ومن شأن تحقيق السلم في المنطقة أن يساعد على إزالتها.
    I am confident that under your wise and able leadership the Assembly will fine-tune its focus on the achievement of peace in the Middle East. UN وإني لعلى ثقة بأنه بفضل قيادتكم الحكيمة والقديرة ستتمكن الجمعية العامة من زيادة تركيز اهتمامها بدقة على تحقيق السلم في الشرق اﻷوسط.
    However, with their effective rejection even of the peace plan, consistent with their past negations of a negotiated settlement, the Serbian side had once again challenged the international community's effort to achieve peace in the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN غير أن الجانب الصربي، برفضه الفعلي حتى لخطة السلم هذه، مما يتفق مع رفضه السابق ﻷي تسوية متفاوض عليها، تحدى من جديد جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تحقيق السلم في جمهورية البوسنة والهرسك.
    Ukraine believes that the attainment of peace in the region depends primarily on the belligerent sides themselves. UN وترى أوكرانيا أن تحقيق السلم في المنطقة يعتمد بصورة رئيسية على الجانبين المتحاربين كليهما.
    Moreover, we are convinced that it will contribute to peace in the region. UN ونحن كذلك مقتنعون بأنه سيسهم في تحقيق السلم في المنطقة.
    In this regard, they further urged the international community to provide assistance to meet the economic and developmental needs, including the reconstruction and rehabilitation of areas affected by the conflict, after the realization of peace in the Sudan. UN وفي هذا السياق، واصلوا حثهم المجتمع الدولي على تقديم المساعدة لتغطية الحاجيات الاقتصادية والتنموية، بما في ذلك إعادة إعمار وإدماج المناطق التي تأثرت بالنزاع، بعد تحقيق السلم في السودان.
    I also pay tribute to the Force Commander and to all the MINURSO staff for their contribution to peace in Western Sahara. UN وأود كذلك أن أعرب عن امتناني لقائد القوة ولجميع موظفي البعثة لما أسهموا به في تحقيق السلم في الصحراء الغربية.
    They expressed their gratitude to OAU and the United Nations for their role in the search for peace in Liberia. UN وأعربوا عن امتنانهم لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة لدورهما في السعي إلى تحقيق السلم في ليبريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد