It also refused to defer consideration of the case pending an effective investigation into the allegations of torture. | UN | ورفضت أيضاً تأجيل بحث الملف إلى حين إجراء تحقيق فعلي في ادعاءات تعرض صاحب البلاغ للتعذيب. |
It also refused to defer consideration of the case pending an effective investigation into the allegations of torture. | UN | ورفضت أيضاً تأجيل بحث الملف إلى حين إجراء تحقيق فعلي في ادعاءات تعرض صاحب البلاغ للتعذيب. |
Moreover, this procedure does not include any provision for the police or judicial authorities to carry out an effective investigation to ascertain the fate of the disappeared person. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تجر دوائر الشرطة ولا السلطات القضائية أي تحقيق فعلي في إطار هذا الإجراء لتحديد مصير المفقودة. |
Fourth, political interference at the local, State or federal levels might be hindering an effective investigation. | UN | رابعاً، قد يؤدي التدخل السياسي على المستوى المحلي أو مستوى الولايات أو المستوى الاتحادي إلى عرقلة إجراء تحقيق فعلي. |
Every three months, a letter is sent to the authors, confirming that the investigation is still ongoing, but there is no proof or even a suggestion that actual investigatory work is being conducted. | UN | وتُوجّه كل ثلاثة أشهر رسالة إلى صاحبتي البلاغ تؤكد أن التحقيق لا يزال جارياً، ولكن لا يوجد أي دليل ولا حتى أي مؤشر على إجراء تحقيق فعلي. |
No effective investigation to ascertain the fate of the disappeared person is carried out by the police or the courts as part of that procedure. | UN | ولا تجري الشرطة أو المحاكم أي تحقيق فعلي في إطار ذلك الإجراء للتثبت من مصير الشخص المفقود. |
This procedure does not include any provision for the police or judicial authorities to carry out an effective investigation to ascertain the fate of the disappeared person. | UN | ولا يتضمن هذا الإجراء أي حكم يطالب الشرطة أو السلطات القضائية بإجراء أي تحقيق فعلي لتحديد مصير الشخص المختفي. |
No effective investigation to ascertain the fate of the disappeared person is carried out by the police or the courts as part of that procedure. | UN | ولا تجري الشرطة أو المحاكم أي تحقيق فعلي في إطار ذلك الإجراء للتثبت من مصير الشخص المفقود. |
This procedure does not include any provision for the police or judicial authorities to carry out an effective investigation to ascertain the fate of the disappeared person. | UN | ولا يتضمن هذا الإجراء أي حكم يطالب الشرطة أو السلطات القضائية بإجراء أي تحقيق فعلي لتحديد مصير الشخص المختفي. |
The Committee calls on the State party to ensure effective investigation, prosecution and sanction of employers responsible for violations of the rights of migrant workers and to make sure that applicable laws enable an adequate protection of migrant workers. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان إجراء تحقيق فعلي مع أرباب العمل المسؤولين عن انتهاكات حقوق العمال المهاجرين ومقاضاتهم ومحاكمتهم، والتأكد من أن القوانين المنطبقة تتيح حماية مناسبة للعمال المهاجرين. |
The Committee calls on the State party to ensure effective investigation, prosecution and sanction of employers responsible for violations of the rights of migrant workers and to make sure that applicable laws enable an adequate protection of migrant workers. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان إجراء تحقيق فعلي مع أرباب العمل المسؤولين عن انتهاكات حقوق العمال المهاجرين ومقاضاتهم ومحاكمتهم، والتأكد من أن القوانين المنطبقة تتيح حماية مناسبة للعمال المهاجرين. |
Greece was also concerned about Turkey's unwillingness to conduct an effective investigation into the fate of missing persons and to provide their relatives with information in that regard. | UN | ويساور القلق اليونان أيضا إزاء عدم رغبة تركيا في إجراء تحقيق فعلي في مصير الأشخاص المفقودين وتزويد أقاربهم بالمعلومات في هذا الصدد. |
The Working Group was informed that the alleged perpetrators of serious violations of human rights, including disappearances, are not only at large, but in addition are not the subject of any effective investigation, still less any conviction by a court. | UN | وقد أحيط الفريق العامل علماً بأن المرتكبين المزعومين للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاختفاء، ليسوا مطلقي السراح فحسب، لا بل إنهم، علاوة على ذلك، بمنأى عن أي تحقيق فعلي ومن الإدانة أمام أية محكمة. |
Even taking into account this delay, the State party had two years and nine months to conduct an effective investigation before the institution of criminal proceedings became time-barred, and five years and nine months before the absolute time-bar to any proceedings; | UN | وحتى وإن أُخذ هذا التأخير في عين الاعتبار، كانت توجد أمام الدولة الطرف مهلة سنتين و9 أشهر لإجراء تحقيق فعلي قبل انقضاء مدة التقادم المحددة لإقامة دعوى جنائية، و5 سنوات و9 أشهر قبل انقضاء مدة التقادم المطلقة لرفع أي دعوى. |
12. However, due to the lack of ?control over the occupied territories and lack of cooperation from the Russian authorities, Georgian authorities are unable to ensure effective investigation of the cases of violations of human rights. | UN | 12- بيد أنه يتعذر على السلطات الجورجية إجراء تحقيق فعلي في حالات انتهاكات حقوق الإنسان نظراً لعدم سيطرتها الفعلية على الأراضي المحتلة وعدم تعاون السلطات الروسية معها. |
25. The Committee is concerned about the reported cases of ill-treatment and torture used to obtain incriminating confessions and testimonies from minors and that no effective investigation has been conducted in respect of such allegations (arts. 2, 11 and 16). | UN | 25- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالات لسوء المعاملة والتعذيب أُبلغ عن وقوعها من أجل الحصول على اعترافات وشهادات مُدينة من قصَّر وإزاء عدم إجراء أي تحقيق فعلي فيما يتعلق بهذه الادعاءات (المواد 2 و11 و16). |
(25) The Committee is concerned about the reported cases of ill-treatment and torture used to obtain incriminating confessions and testimonies from minors and that no effective investigation has been conducted in respect of such allegations (arts. 2, 11 and 16). | UN | (25) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالات لسوء المعاملة والتعذيب أُبلغ عن وقوعها من أجل الحصول على اعترافات وشهادات مُدينة من قصَّر وإزاء عدم إجراء أي تحقيق فعلي فيما يتعلق بهذه الادعاءات (المواد 2 و11 و16). |
51. The right of family members to know the fate of missing relatives as a result of armed conflict, including their whereabouts or, if dead, the circumstances and cause of their deaths and the correlative obligation to carry out an effective investigation into the circumstances surrounding a disappearance, is provided by both international human rights law and international humanitarian law. | UN | 51- وينص كل من القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان على حق الأسر في معرفة مصير أقاربها المفقودين نتيجة نزاع مسلح، بما في ذلك معرفة مكان وجودهم، أو ظروف وفاتهم إن كانوا أمواتاً وسببها وما يرتبط بذلك من التزام بإجراء تحقيق فعلي في الظروف المحيطة بالاختفاء. |
42. The right of family members to know the fate of missing relatives as a result of armed conflict, including their whereabouts or, if dead, the circumstances and cause of their deaths and the correlative obligation to carry out an effective investigation into the circumstances surrounding a disappearance, is provided for both under international human rights law and international humanitarian law. | UN | 42- وينص كل من القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان على حق الأسر في معرفة مصير أقاربها المفقودين نتيجة نزاع مسلح، بما في ذلك مكان وجودهم، أو إذا كانوا أمواتاً، ظروف وفاتهم وسببها وما يرتبط به من التزام بإجراء تحقيق فعلي في الظروف المحيطة بالاختفاء. |
Every three months, a letter is sent to the authors, confirming that the investigation is still ongoing, but there is no proof or even a suggestion that actual investigatory work is being conducted. | UN | وتُوجّه كل ثلاثة أشهر رسالة إلى صاحبتي البلاغ تؤكد أن التحقيق لا يزال جارياً، ولكن لا يوجد أي دليل ولا حتى أي مؤشر على إجراء تحقيق فعلي. |
This means that no genuine investigation and effective remedy is available to victims and there is a lack of accountability and impunity for the perpetrators. | UN | وهذا يعني عدم إمكانية إجراء أي تحقيق فعلي في تلك الشكاوى، وعدم وجود وسيلة انتصاف فعالة للضحايا، ويعني كذلك عدم إخضاع أحد للمساءلة، وإفلات المرتكبين من العقاب. |