ويكيبيديا

    "تحكم هذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • governing these
        
    • governing such
        
    • governing the
        
    • governing this
        
    • govern these
        
    • govern the
        
    • governing those
        
    • govern this
        
    • rules this
        
    It was recommended that UNEP put in place control mechanisms to ensure compliance with the rules governing these expenditures. UN وأوصي بأن يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بإرساء آليات رقابية لكفالة الامتثال للقواعد التي تحكم هذه النفقات.
    As reflected above, key legislation is still in the process of adoption, in turn delaying preparation of regulations governing these institutions. UN وكما يرد أعلاه، ما زالت تشريعات أساسية في مرحلة الاعتماد، مما يؤخر، بدوره، إعداد الأنظمة التي تحكم هذه المؤسسات.
    Regulations governing such acts shall be embodied in a code of conduct drafted and adopted by the General Chiefs of the Armed Forces; UN وستدرج النظم التي تحكم هذه الأعمال في مدونة لقواعد السلوك يقوم بصياغتها واعتمادها قادة القوات المسلحة؛
    The rules governing the compensation payments are under appendix D to the Staff Rules. UN وينص التذييل دال للنظام الإداري للموظفين على القواعد التي تحكم هذه المدفوعات التعويضية.
    The main legal texts governing this matter are described below. UN وفيما يلي بيان موجز بأهم النصوص القانونية التي تحكم هذه المسألة.
    76. States have enacted many different rules to govern these various situations. UN 76- وقد سنّت الدول قواعد عديدة مختلفة تحكم هذه الحالات المختلفة.
    The present Regulations shall govern the planning, programming, monitoring and evaluation of all activities undertaken by the United Nations, irrespective of their source of financing. UN تحكم هذه الأنظمة تخطيط وبرمجة ورصد وتقييم جميع الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، بصرف النظر عن مصدر تمويلها
    Therefore, Argentina emphasizes the need for full adherence to the treaties governing those zones, both by the States in the respective regions and by the nuclear Powers under the protocols annexed to those treaties. UN لذا، تشدد الأرجنتين على ضرورة التقيد التام بالمعاهدات التي تحكم هذه المناطق، سواء من جانب دول المناطق المعنية أو الدول النووية عن طريق البروتوكولات الملحقة بتلك المعاهدات.
    A number of delegations stated that partnerships with the private sector were beneficial, but it was also important to have clear rules governing these efforts. UN وذكر عدد من الوفود أن الشراكات مع القطاع الخاص مفيدة، ولكن من المهم أيضا أن تكون هناك قواعد واضحة تحكم هذه الجهود.
    The norms governing these roles may be expressed in moral codes or in widely held social expectations. UN فالقواعد التي تحكم هذه الأدوار ربما تعبر عن قوانين أخلاقية أو توقعات اجتماعية راسخة في أذهان الناس على نطاق واسع.
    The extent, nature and timing of these changes is outlined in an overview of the evolution of the rules governing these standards contained in annex I of the present report. UN ويرد عرض لنطاق هذه التغييرات وطبيعتها وتوقيتها في لمحة عامة عن تطور القواعد التي تحكم هذه المعايير، مدرجة في المرفق اﻷول لهذا التقرير.
    Regulations governing these various `partnerships' differ widely. UN وتختلف اللوائح التي تحكم هذه " الشراكات " المتنوعة اختلافاً كبيراً.
    The Committee notes that although some information was provided in the periodic report and oral presentation on the religious communities existing in the country, information on the various personal status codes governing these communities, in particular their scope and impact on women's equality, was insufficient. UN وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من إدراج بعض المعلومات في التقرير الدوري وتقديم عرض شفوي بشأن الطوائف الدينية الموجودة في البلد، فقد ظلت المعلومات المتعلقة بقوانين الأحوال الشخصية التي تحكم هذه الطوائف، ولا سيما نطاقها وأثرها على المساواة بين الجنسين، غير كافية.
    The Committee notes that although some information was provided in the report and oral presentation on the religious communities existing in the country, information on the various personal status codes governing these communities, in particular their scope and impact on women's equality, was insufficient. UN وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من إدراج بعض المعلومات في التقرير وتقديم عرض شفوي بشأن الطوائف الدينية الموجودة في البلد، فقد ظلت المعلومات المتعلقة بقوانين الأحوال الشخصية التي تحكم هذه الطوائف، ولا سيما نطاقها وأثرها على المساواة بين الجنسين، غير كافية.
    The military administrative office also issued brochures to potential employers setting out the conditions governing such service. UN كما ينشر المكتب الاداري العسكري كتيبات ﻷرباب العمل المحتملين يعرض فيها الشروط التي تحكم هذه الخدمة.
    The result of the work would then consist likewise in a report which, however, does not contain any conclusions, but only draws the attention to the great diversity of the legal regulations governing such situations and, consequently, makes States more aware of the possible risks resulting from this problem. UN ويمكن كذلك إدراج نتائج هذا العمل في تقرير لا يحتوي مع ذلك على أية استنتاجات، ولكنه يقتصر على توجيه الانتباه إلى التنوع البالغ للنظم القانونية التي تحكم هذه الأوضاع، وبالتالي، يجعل الدول أكثر إدراكاً للمخاطر التي يمكن أن تنجم عن هذه المشكلة.
    The National Human Rights Commission was set up in April 2001 under the Protection of Human Rights Act 1998 in line with the United Nations guidelines governing such institutions. UN :: أنشئت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في نيسان/أبريل 2001 بموجب قانون حماية حقوق الإنسان الصادر عام 1998 وذلك تماشيا مع مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية التي تحكم هذه المؤسسات.
    The Opinion rendered by the Court has judicially established certain important principles governing the matter for the first time. UN وقد أكدت الفتوى التي أصدرتها المحكمة بعض المبادئ الهامة التي تحكم هذه المسألة ﻷول مرة.
    In keeping with all international standards governing the matter, including the Guiding Principles on Internal Displacement, the State party should: UN تمشياً مع جميع المعايير الدولية التي تحكم هذه المسألة، بما في ذلك المبادئ التوجيهية المتعلقة بالنزوح الداخلي، ينبغي للدولة الطرف القيام بما يلي:
    Please outline the legal provisions governing this investigation. UN يرجى وصف الأحكام القضائية التي تحكم هذه التحقيقات.
    The domestic laws governing this matter are within the sovereign purview of the Nicaraguan nation. UN كما أن التشريعات الداخلية التي تحكم هذه المسألة هي من الشؤون السيادية لدولة نيكاراغوا.
    In either instance, however, most States provide that general conflict-of-laws rules applying outside of insolvency proceedings would govern these matters, subject to the limitations discussed below. UN بيد أن قوانين غالبية الدول، في كلتا الحالتين، تنص على أن القواعد العامة لتنازع القوانين المنطبقة خارج نطاق إجراءات الإعسار تحكم هذه المسائل، رهنا بالقيود الواردة أدناه.
    The present Regulations shall govern the planning, programming, monitoring and evaluation of all activities undertaken by the United Nations, irrespective of their source of financing. UN تحكم هذه الأنظمة تخطيط وبرمجة ورصد وتقييم جميع الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، بصرف النظر عن مصدر تمويلها
    We will have failed future generations if we cannot even reach agreement on the general principles governing those important issues. UN وسنكون مقصرين في حق أجيال المستقبل إن لم نتمكن حتى من التوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ العامة التي تحكم هذه القضايا الهامة.
    Added to this is your well-known commitment to the ideals and principles that govern this Organization. UN ويضاف الى هذا التزامكم المعروف تماما بالمثل والمبادئ التي تحكم هذه المنظمة.
    To the great Mother Goddess who rules this island with me as her earthly representative. Open Subtitles إلى أم الآلهة العظيمة التي تحكم هذه الجزيرة و التي أمثلها أنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد