The scenario also posits shifts in the fuel mix in favour of renewable energy sources, primarily modern biomass. | UN | كما يفترض السيناريو تحولات في مزيج الوقود لصالح مصادر الطاقة المتجددة، وبصورة أساسية الكتلة اﻹحيائية الحديثة. |
We have witnessed shifts in economic power as parts of Africa and Asia have emerged as the new engines of global growth. | UN | وشهدنا حدوث تحولات في مراكز القوة الاقتصادية مع بروز مناطق في أفريقيا وآسيا كحركات جديدة للنمو العالمي. |
Climate change is projected to cause shifts in ocean currents and in rainfall patterns. | UN | ومن المتوقع أن يتسبب تغير المناخ في تحولات في تيارات المحيطات وفي أنماط هطول الأمطار. |
Theme: Cities and Markets, shifts in Urban Development | UN | الموضوع: المدن والأسواق، تحولات في التنمية الحضرية |
It refers not only to the emergence of large-scale world systems, but to transformations in the very texture of everyday life. | UN | وهي لا تعني ظهور نُظم عالمية واسعة النطاق فحسب، وإنما تعني أيضا ظهور تحولات في نسيج الحياة اليومية ذاته. |
Global criminal activities are transforming the international system by posing an increasingly strategic threat to Governments, civil societies and economies. | UN | والأنشطة الإجرامية العالمية تحدث تحولات في النظام الدولي بما تمثله من أخطار استراتيجية على الحكومات، والمجتمعات المدنية، والاقتصاد. |
When governance reform creates shifts in the distribution of income, complementarity will be necessary, between not only economic reforms, but also between economic and social management. | UN | وعندما يؤدي إصلاح الإدارة إلى تحولات في توزيع الدخل، يصبح التكامل ضروريا ليس فقط بين الإصلاحات الاقتصادية، وإنما أيضا بين الإدارتين الاقتصادية والاجتماعية. |
There have been shifts in comparative and competitive advantage and the importance of both natural resource endowments and technological edge have increased. | UN | وحدثت تحولات في الميزة النسبية والتنافسية، كما ازدادت أهمية توفر الموارد الطبيعية والتميز التكنولوجي. |
In the short to medium term, liberalization would lead to shifts in output and employment in key sectors in developing countries. | UN | وعلى المدى القصير إلى المتوسط، سيؤدي التحرير إلى تحولات في الناتج والعمالة في قطاعات رئيسية في البلدان النامية. |
Third, there will be shifts in production from subsidized production to competitive production, from which developing countries could benefit. | UN | ثالثا، سوف تطرأ تحولات في الانتاج من اﻹنتاج المدعوم إلى اﻹنتاج التنافسي، وهو ما يمكن أن تفيد منه البلدان النامية. |
Some differences will result from shifts in the risks inherent in exploiting polymetallic nodules under the regime of the Convention, compared to those under land-based operations. | UN | وستنجم بعض الفروق عن تحولات في المخاطر الكامنة في استغلال العقيدات المتعددة الفلزات في إطار نظام الاتفاقية، مقارنة بالاستغلال الخاضع لعمليات برية. |
The improved knowledge base has resulted in shifts in the responses and enhanced advocacy efforts for poverty reduction and social and economic development. | UN | وأحدث تحسين قاعدة المعارف تحولات في الاستجابات وعزز الجهود في مجال الدعوة للحد من الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
The changes are due in part to shifts in areas of control and competition over the sharing of profits within the overall business. | UN | وتُعزى هذه التغييرات جزئيا إلى تحولات في المناطق الخاضعة للسيطرة والمنافسة على تقاسم الأرباح المجنية من هذه التجارة بأكملها. |
The IMF reform foresees shifts in quota shares to emerging market and developing countries of over 6 per cent, along with greater representation for such countries on the IMF Executive Board. | UN | فإصلاحات الصندوق تستهدف إجراء تحولات في أنصبة الحصص المقررة للأسواق الناشئة والبلدان النامية تزيد على 6 في المائة، إلى جانب توفير تمثيل أكبر لتلك البلدان في المجلس التنفيذي للصندوق. |
The process of having the conversation, of including people in the discussion, and finding solutions together, has the potential to effect shifts in attitudes and behaviours and to lead to lasting and transformative changes. | UN | فعملية التحادث وإشراك الناس في النقاش وإيجاد الحلول سوياً، من شأنها أن تحدث تحولات في السلوك والتصرفات وأن تقود إلى تغييرات جذرية. |
While the recent commodity price movements had coincided with shifts in supply and demand relationships, they had also been influenced by the increasing participation of financial investors in commodity trading. | UN | وبينما تزامنت تحركات أسعار السلع الأساسية مؤخرا مع تحولات في علاقات العرض والطلب، فقد تأثرت أيضا بتزايد مشاركة الاستثمار المالي في تجارة السلع الأساسية. |
Major innovative policy interventions and shifts in sustainable land management strategies will be needed to address the impacts of desertification. | UN | إن معالجة آثار التصحر يلزمها القيام بتدخلات رئيسية مبتكرة في مجال السياسات العامة وإحداث تحولات في استراتيجيات الإدارة المستدامة للأراضي. |
The presentation also provided an overview of the investment and financial flows needed for an effective response to climate change and recognized that ensuring climate-change-resilient development will require scaling up of funding, shifts in investment patterns and optimizing the allocation of existing funds. | UN | وقدم العرض أيضاً صورة عامة عن الاستثمار والتدفقات المالية اللازمة للاستجابة الفعالة لتغير المناخ واعترف بأن ضمان تنمية يمكنها الصمود أمام تغير المناخ سوف يتطلب التوسع في التمويل، وإيجاد تحولات في أنماط الاستثمار، والاستفادة القصوى من تخصيص الموارد القائمة. |
It is expected that changes in climate may cause migratory shifts in tuna aggregations to other locations, thus depriving our country of one of its main sources of income. | UN | ويتوقع أن تسبب التغييرات التي تطرأ على المناخ تحولات في هجرة تجمعات التونة إلى مواقع أخرى، مما يحرم بلدنا من أحد مصادر دخله الرئيسية. |
The group also noted the importance of the ongoing international trend towards democratization and the associated transformations in government systems towards better governance, transparency and accountability. | UN | وأشار الفريق أيضا إلى أهمية الاتجاهات الدولية الجارية نحو تطبيق النظم الديمقراطية وما يرتبط به من تحولات في النظم الحكومية من أجل تحسين الاجراءات الحكومية والشفافية والمساءلة. |
Global criminal activities are transforming the international system by posing an increasingly strategic threat to Governments, civil societies and economies. | UN | والأنشطة الإجرامية العالمية تحدث تحولات في النظام الدولي بما تمثله من أخطار استراتيجية على الحكومات، والمجتمعات المدنية، والاقتصاد. |
The theme of the conference had been how aid for trade could transform the least developed countries. | UN | وكان موضوعه هو كيف يمكن أن تؤدي المعونة المخصصة للتجارة إلى تحولات في أقل البلدان نموا. |
The pattern of whole social relations and structures requires examination and transformation. | UN | لــذا يتعين النظر وإحداث تحولات في مجمل نمط العلاقات والهياكل الاجتماعية. |