Three positive signs could make the next six months an important turning point in the Organization's financial history. | UN | فهناك ثلاث إشارات إيجابية يمكن أن تجعل من الأشهر الستة القادمة نقطة تحول هامة في تاريخ المنظمة المالية. |
The millennium marks an important turning point in the calendar, and, because of my country's silver anniversary, in Papua New Guinea's history too. | UN | تعتبر الألفية نقطة تحول هامة في التقويم وفي تاريخ بابوا غينيا الجديدة التي تحتفل بيوبيلها الفضي. |
This year has marked an important turning point in the momentum for change. | UN | شهد هذا العام نقطة تحول هامة في الزخم نحو التغيير. |
With its accent on the transformation of African economies through value addition, wealth creation and connectivity with global trade, this decision represented a significant turning point for Africa's development prospects. | UN | ويمثل هذا القرار، الذي يركز على تحويل الاقتصادات الأفريقية من خلال إضافة القيمة وخلق الثروات والتواصل مع التجارة العالمية، نقطة تحول هامة لآفاق التنمية في أفريقيا. |
We are at that significant turning point in the political history of Nepal, and I and my party are proud to be the leading force of that positive historical change. | UN | إننا نقف عند نقطة تحول هامة في التاريخ السياسي في نيبال. وأشعر أنا وحزبي بفخر أن نكون القوة القائدة لذلك التغير التاريخي الإيجابي. |
73. The drawdown of BNUB marks an important transition in the Organization's engagement in Burundi. | UN | 73 - إن سحب مكتب الأمم المتحدة في بوروندي يشكل نقطة تحول هامة في عمل الأمم المتحدة في بوروندي. |
Each important turning-point in the history of this century has manifested itself in social and political changes in the life of States. | UN | إن كل نقطة تحول هامة في تاريخ هذا القرن قد تجلت في تغيرات اجتماعية وسياسية في حياة الدول. |
Mr. KAHTAN (Yemen), introducing the fourth periodic report of Yemen (CCPR/C/YEM/2004/4), said that the unification of his country in 1990 and the concurrent introduction of human rights-based legislation had been major turning points in the promotion and protection of human rights in Yemen. | UN | 2- السيد قحطان (اليمن): قال، في مستهل تقديمه للتقرير الدوري الرابع لليمن (CCPR/C/YEM/2004/4)، إن توحيد بلده في عام 1990 والتشريعات القائمة على حقوق الإنسان التي تزامنت مع ذلك شكلت نقاط تحول هامة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان في اليمن. |
She emphasized that that was an important shift, as it recognized that children did engage with legal systems for many reasons. | UN | وأكدت السيدة بيسل أن ذلك يشكل نقطة تحول هامة من حيث إنه يقرّ بأن الأطفال يواجهون بالفعل الأنظمة القانونية لأسباب كثيرة. |
To borrow your own words, an important turning point has been reached under your presidency. | UN | واقتباساً لعباراتكم، فقد توصلنا برئاستكم إلى نقطة تحول هامة. |
The municipal elections marked an important turning point for Côte d'Ivoire, as all political parties were allowed to field candidates for the elections. | UN | وشكلت هذه الانتخابات نقطة تحول هامة بالنسبة لكوت ديفوار، إذ سمح لجميع الأحزاب السياسية بتقديم مرشحين لهذه الانتخابات. |
This is a very important turning point because I was terrified of being called a communist, absolutely terrified. | Open Subtitles | ومثّل ذلك نقطة تحول هامة لأنني كنت ،مذعورة من أن يتم نعتي بالشيوعية مرعوبة للغاية |
We welcome the holding and results of the London conference, which was an important turning point in the efforts of the international community to breathe new life into the peace and stabilization process in Somalia. | UN | نحن نرحب بعقد ونتائج مؤتمر لندن، الذي كان نقطة تحول هامة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل بث حياة جديدة في عملية السلام وتحقيق الاستقرار في الصومال. |
Ten years ago, Afghanistan was at an important turning point when the Security Council authorized the creation of the International Security Assistance Force (ISAF) to assist the then Afghan Interim Authority. | UN | قبل عشر سنوات كانت أفغانستان قد وصلت إلى نقطة تحول هامة عندما أذن مجلس الأمن بإنشاء القوة الدولية للمساعدة الأمنية لمساندة السلطة الأفغانية المؤقتة. |
An important turning point had been a memorandum of cooperation between the special committee that coordinated the plan's implementation, twelve NGOs and the International Organization for Migration (IOM). | UN | وتمثلت نقطة تحول هامة في توقيع مذكرة تعاون بين اللجنة الخاصة التي تنسق تنفيذ الخطة، واثنتي عشرة منظمة غير حكومية والمنظمة الدولية للهجرة. |
We believe that the Programme of Action adopted in Cairo at the International Conference on Population and Development was an important turning point in demographic policies. | UN | ونعتقد أن برنامج العمل الذي اعتمد في القاهرة في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية كان نقطة تحول هامة في السياسات الديمغرافية. |
We congratulate him on his unanimous election and vouchsafe to him our ready cooperation to make this fifty-second session of the General Assembly a significant turning point in the life of the Organization. | UN | ونحن نهنئه على انتخابه باﻹجماع ونطمئنـــــه على استعدادنا للتعاون معه لجعل هذه الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة نقطة تحول هامة في حياة المنظمة. |
The year 2006, when the Review Conference takes place, will mark a significant turning point for the international community in tackling problems related to small arms and light weapons. | UN | يشكل عام 2006، عندما ينعقد المؤتمر الاستعراضي، نقطة تحول هامة بالنسبة للمجتمع الدولي في التصدي للمشاكل المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Elections, of course, are not the end game, but they will mark a significant turning point in the history of the Democratic Republic of the Congo and put the country on the path to democracy and economic and social development. | UN | وليست الانتخابات بالطبع هي الخطوة الأخيرة في هذا المسعى ، إلا أنها ستشير إلى نقطة تحول هامة في تاريخ جمهورية الكونغو الديمقراطية، وتضع البلد على طريق الديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
24. In all societies, marriage marks an important transition in a person's life. | UN | 24 - في جميع المجتمعات، يمثل الزواج نقطة تحول هامة في حياة الفرد. |
This is an important turning-point in the relationship between the two countries. It is a most welcome demonstration of the willingness of all parties to cooperate. | UN | فهذه نقطة تحول هامة في العلاقة بين البلدين، والدليل المرحب به بالغ الترحيب على استعداد جميع اﻷطراف للتعاون. |
17. The Advisory Committee recognizes that the introduction of Umoja and IPSAS constitutes an important shift in the management and reporting of the Organization's activities. | UN | 17 - وتدرك اللجنة الاستشارية أن الأخذ بنظام أوموجا والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام يشكل نقطة تحول هامة في إدارة الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة وتقديم التقارير عنها. |
The decision to establish the new subprogramme on Africa and to strengthen the relevant unit was a landmark decision. | UN | وأوضح أن قرار إنشاء البرنامج الفرعي الجديد بشأن أفريقيا وتعزيز الوحدة ذات الصلة يشكل نقطة تحول هامة. |
The Secretary-General has said that Africa is at a turning point. | UN | لقد قال الأمين العام في مناسبة سابقة إن أفريقيا تمر حاليا بنقطة تحول هامة. |