His delegation therefore endorsed the Secretary-General’s call for the conversion of all remaining bilateral debt into grants and for overall debt forgiveness. | UN | ومن ثم يؤيد وفده دعوة اﻷمين العام إلى تحويل جميع الديون الثنائية المتبقية إلى منح وإلى اﻹعفاء من الديون عموما. |
The conversion of all remaining official debt of the poorest African countries into grants needs to be given serious consideration. | UN | ويتعين النظر جديا في تحويل جميع الدين الرسمي المتبقي على أفقر البلدان الأفريقية إلى منح. |
The easiest way to free Africa's human and economic potential is to convert all of its official debt to grants. | UN | وأســهل طريقة لتحرير اﻹمكانيات اﻹنسانية والاقتصادية في أفريقيا هي تحويل جميع ديونها الرسمية إلى منح. |
The Board notes that OHCHR plans to transfer all headquarters-based projects from UNOPS to the United Nations Office at Geneva. | UN | ويلاحظ المجلس أن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تعتزم تحويل جميع المشاريع التي في المقر من مكتب خدمات المشاريع إلى مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
The user friendliness of the judicial records system was enhanced by converting all documents into full-text searchable material. | UN | وتعززت سهولة استخدام نظام السجلات القضائية عن طريق تحويل جميع الوثائق إلى نصوص كاملة مع خاصية إمكانية البحث فيها. |
The claimant established this by providing documentary evidence showing the transfer of all the assets of the business from the unincorporated business to the company. | UN | وأثبت صاحب المطالبة ذلك بأن قدم أدلة مستندية تبين تحويل جميع أصول المشروع التجاري الفردي إلى الشركة. |
conversion of all excess ballistic missiles to civilian launchers, for example, would saturate the market for some time, and could put launch vehicle manufacturers out of business. | UN | فمن شأن تحويل جميع القذائف التسيارية الزائدة إلى أجهزة إطلاق لﻷغراض المدنية أن يغمر الاستقرار لبعض الوقت وقد يجبر صانعي مركبات اﻹطلاق على تصفية أعمالهم. |
At the very least, transparency could be improved if future negotiations were to lead to a conversion of all non-ad valorem tariffs in the agricultural sector into ad valorem rates. | UN | ويمكن، على أقل تقدير، تحسين الشفافية إذا أفضت المفاوضات المقبلة إلى تحويل جميع التعريفات غير القيمية في القطاع الزراعي إلى تعريفات ذات معدلات قيمية. |
To enable the Fund to move its completed projects into the ongoing maintenance phases, the CEO requested the conversion of all eight temporary assistance posts to established posts in the Information Management Systems Section. | UN | ولتمكين الصندوق من الانتقال بمشاريعه المكتملة إلى مراحل الصيانة المستمرة، طلب كبير الموظفين التنفيذيين تحويل جميع وظائف المساعدة المؤقتة الثمانـي إلى وظائف ثابتة في قسم نظم إدارة المعلومات. |
No provision is made under this heading as a result of the conversion of all 151 temporary posts into established local posts as indicated in paragraph 4 above. | UN | لا يرصد أي اعتماد تحت هذا البند نتيجة تحويل جميع الوظائف المؤقتة وعددها ١٥١ وظيفة إلى وظائف محلية دائمة على النحو المبين في الفقرة ٤ أعلاه. |
Accordingly, the Advisory Committee recommended against approval of the Secretary-General's proposals to convert all conduct and discipline positions funded under general temporary assistance to posts. | UN | وبناء على ذلك، فإن اللجنة الاستشارية توصي بعدم الموافقة على ما اقترحه الأمين العام من تحويل جميع مناصب السلوك والانضباط الممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف فعلية. |
Even if we decided to convert all the world's grain into biofuel, fossil fuels would still be required and we would not be left with anything to eat. | UN | وحتى لو قررنا تحويل جميع الحبوب في العالم إلى وقود أحيائي، فسيستمر الطلب على أنواع الوقود الأحفوري ولن يتبقى لنا ما نأكله. |
52. Ms. Regazzoli requested the State party to convert all monetary figures into a currency more familiar to Committee members, and to provide statistics on the number of rural women who had access to the programmes listed under article 14. | UN | 52 - السيدة ريغازولي: طلبت إلى الدولة الطرف تحويل جميع الأرقام النقدية إلى عملة مألوفة أكثر لأعضاء اللجنة وتقديم إحصاءات عن عدد النساء الريفيات المستفيدات من البرامج المذكورة في المادة 14. |
By a letter dated 2 March 1994, the then Deputy to the Under-Secretary-General in charge of the Office of Legal Affairs requested the Commission to transfer all information at its disposal to the Prosecutor's Office. | UN | وبموجب رسالة مؤرخة ٢ آذار/مارس ١٩٩٤، طلب نائب وكيل اﻷمين العام في ذلك الوقت والمسؤول عن مكتب الشؤون القانونية إلى اللجنة تحويل جميع المعلومات التي تحت تصرفها إلى مكتب المدعي العام. |
(b) transfer all remaining unencumbered funds of UNMOVIC to the Development Fund for Iraq in accordance with Security Council resolution 1762 (2007) | UN | (ب) تحويل جميع الأموال الحرة المتبقية إلى صندوق تنمية العراق وفقا لقرار مجلس الأمن 1762 (2007) |
50. While tremendous work had been done in recent years to enhance the Office's investigative capacity, it continued to face challenges, such as efforts to transfer all investigations to OIOS. | UN | 50 - وبالرغم مما أنجز من عمل هائل في السنوات الأخيرة لتعزيز قدرة المكتب في مجال التحقيق، فإنه لا يزال يواجه تحديات من قبيل الجهود الرامية إلى تحويل جميع التحقيقات إليه. |
As indicated in paragraph 82 of the report of the Secretary-General, the action sought by the Assembly is approval of the principle of converting all conduct and discipline positions to posts for the 2008/09 period. | UN | وكما هو مبين في الفقرة 82 من تقرير الأمين العام، فإن الإجراء الذي تسعى إليه الجمعية هو الموافقة على مبدأ تحويل جميع الوظائف المتعلقة بالسلوك والانضباط للفترة 2008-2009. |
Those conferences could be fully serviced only at considerable extra cost, by renting interpretation and other meeting equipment, tables and chairs and by converting all vacant or temporarily unused offices and meeting spaces at the United Nations complex into official meeting rooms. | UN | ولا يمكن تقديم الخدمات الكاملة اللازمة لتلك المؤتمرات إلا بتكلفة إضافية كبيرة، عن طريق استئجار معدات الترجمة الشفوية وغيرها من معدات الاجتماعات، والمناضد والمقاعد، وعن طريق تحويل جميع المكاتب وأماكن الاجتماعات الشاغرة أو التي تستخدم بصورة مؤقتة في مجمع الأمم المتحدة إلى غرف اجتماعات رسمية. |
11. Currently, the Bank is in the process of converting all of its Safeguard Operational Directives - basic policy statements guiding projects - to a new format, that of Operational Policies (OP). | UN | 11- والبنك في سبيله حالياً إلى تحويل جميع التوجيهات التشغيلية المتعلقة بالضمانات - البيانات الأساسية للسياسات المتعلقة بالمشاريع الإرشادية - إلى شكل جديد هي السياسات التشغيلية. |
At that time, the secretariat will have completed the transfer of all web-based and business-oriented activities of the Trade Point Programme to the Federation. | UN | وحينئذ، تكون الأمانة قد انتهت من تحويل جميع الأنشطة التي ترتكز على الشبكة والموجهة إلى أوساط الأعمال التجارية، التي يضطلع بها برنامج النقاط التجارية إلى الاتحاد. |
transform all national, provincial and local institutions by mainstreaming and integrating issues of women's empowerment and gender equality into their work. | UN | :: تحويل جميع المؤسسات الوطنية والإقليمية والمحلية عن طريق تعميم المنظور الجنساني، وإدراج قضايا تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين في عملها. |
A team of defence ministry experts will plan, organize, coordinate and monitor the process of transferring all defence functions and personnel to state level. | UN | وسيقوم فريق من خبراء وزارة الدفاع بتخطيط عملية تحويل جميع مهام الدفاع والأفراد إلى مستوى الدولة وتنظيمها وتنسيقها. |
(a) To ensure that the onetime post regularization of all core posts at headquarters and in the field results in a new and balanced geographical distribution of the staff of the Office, advertising the posts to be regularized and filling them in a transparent and competitive manner, following United Nations practices and provisions; | UN | (أ) أن تكفل أن تسفر عملية تحويل جميع الوظائف الأساسية في المقر وفي الميدان دفعةً واحدة إلى وظائف عادية عن تحقيق توزيع جغرافي جديد ومتوازن لموظفي المفوضية السامية، وأن يتم الإعلان عن الوظائف المراد تحويلها إلى وظائف عادية وشغلها بطريقة تتسم بالشفافية والمنافسة، باتباع الممارسات والأحكام المعمول بها في الأمم المتحدة؛ |