ويكيبيديا

    "تحويل هذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • turn this
        
    • convert these
        
    • conversion of these
        
    • diversion of such
        
    • transform this
        
    • turn that
        
    • convert such
        
    • transform these
        
    • transform those
        
    • transforming these
        
    • make this
        
    • turning this
        
    • transfer of those
        
    • conversion of those
        
    • turn these
        
    You trying to turn this into some kind of sex competition? Open Subtitles أنت تحاول تحويل هذه القضية إلى نوعا من المنافسة الجنسية؟
    With determination and positive leadership, we can convert these storms into winds favourable to the whole of humankind. UN ونستطيع بالعزم والقيادة الإيجابية، تحويل هذه العواصف إلى رياح مواتية للبشرية جمعاء.
    The Advisory Committee was informed that the conversion of these posts, originally provided in 2000, is requested in view of the demonstrated continuing nature of the functions performed. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن تحويل هذه الوظائف، الذي كان قد اقترح أول الأمر في عام 2000، مطلوب بالنظر إلى ما ثبت أنه طابع مستمر للمهام.
    Pursuant to an evaluation of the international operations monitoring particular precursor chemicals, two operations were combined, streamlining procedures and further enhancing efforts against the diversion of such chemicals. UN وتبعا لتقييم للعمليات الدولية التي تضطلع برصد سلائف كيميائية معينة، أدمِجت عمليتان مع ترشيد الإجراءات ومواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى منع تحويل هذه المواد الكيمائية.
    Developed and developing countries face the common and urgent responsibility to transform this partnership into a success story. UN وتواجه البلدان المتقدمة النمو والنامية مسؤولية مشتركة وعاجلة عن تحويل هذه الشراكة إلى قصة نجاح.
    There was a need to turn that ferment, that confrontational energy into something constructive that benefited all people and which all people could support. UN وثمة حاجة إلى تحويل هذه البذرة النشطة وتلك الطاقة المتحدية إلى شيء بناء يفيد جميع السكان ويحظى بدعمهم.
    Foreign investors may freely purchase available foreign currency and sell or convert such currency in accordance with the relevant national laws and regulations and on equal terms with domestic investors. UN ويجوز للمستثمرين الأجانب شراء العملات الأجنبية المتاحة وبيع أو تحويل هذه العملات بحرية وفقاً للقوانين واللوائح الوطنية ذات الصلة وبشروط مماثلة لما يتمتع به المستثمرون المحليون.
    The challenge confronting us this week is to transform these commitments into action plans. UN والتحدي الذي يواجهنا في هذا اﻷسبوع هو تحويل هذه التعهدات إلى خطط عمل.
    Now all I have to do is transform those eyers into buyers, turn those looky-losers into yes-I-dosers. Open Subtitles الان كل ماعليك القيام به هو تحويل هذه الاعين إلى مشترين حول هؤلاء المتجولين , إلى مشترين
    transforming these financial resources into human capital is one way of perpetuating the effect of natural resource windfall revenues. UN ويمثل تحويل هذه الموارد المالية إلى رأس مال بشري أحد سبل الحفاظ على أثر الإيرادات غير المتوقعة من الموارد الطبيعية.
    She was one of us before she started helping you turn this city into your own little police state. Open Subtitles كانت واحدة منا قبل أن تبدأ مساعدتك على تحويل هذه المدينة إلى الدولة الشرطة الخاصة بك قليلا.
    To turn this opportunity into reality, a strong political commitment of Member States is crucial. UN وسعيا إلى تحويل هذه الفرصة إلى واقع ملموس، يعد وجود التزام سياسي قوي من جانب الدول الأعضاء أمرا بالغ الأهمية.
    Its mission is to allow member States to turn this opportunity into an economic reality. UN وتتمثل مهمتها في تمكين الدول اﻷعضاء من تحويل هذه الفرصة إلى حقيقة اقتصادية واقعة.
    Given the continuous nature of the security services provided by the incumbents of the 7 Security Assistant temporary positions in the Security Office, it is proposed to convert these temporary positions to posts. UN وبالنظر إلى الطابع المستمر للخدمات الأمنية التي يقدمها شاغلو الوظائف المؤقتة السبع لمساعدي الأمن في مكتب الأمن، يقترح تحويل هذه الوظائف المؤقتة إلى وظائف دائمة.
    The conversion of these posts will allow for capacity-building of the national staff and create opportunities for upward mobility. UN وسيسمح تحويل هذه الوظائف ببناء قدرات الموظفين الوطنيين وتهيئة فرص الترقي.
    Effective measures should be taken to ensure the safety of nuclear facilities and materials to prevent the diversion of such materials. UN وينبغي اتخاذ تدابير فعالة لضمان سلامة المرافق والمواد النووية لمنع تحويل هذه المواد إلى أغراض غير مشروعة.
    I can transform this vapid... despised social-media-obsessed narcissist into a valued and respected woman of stature. Open Subtitles أستطيع تحويل هذه المبتذلة والتخفيف من هوسها النرجسي بوسائل التواصل الإجتماعي
    There was a need to turn that ferment, that confrontational energy into something constructive that benefited all people and which all people could support. UN وثمة حاجة إلى تحويل هذه البذرة النشطة وتلك الطاقة المتحدية إلى شيء بناء يفيد جميع السكان ويحظى بدعمهم.
    In addition to the need to provide systems that capture, store, organize and provide critical data in support of peace activities, there is a requirement to convert such data to useful information and ensure that the information is provided to the right people at the right time. UN وبالإضافة إلى ضرورة توفير نظم تستطيع التقاط وتخزين وتنظيم وإتاحة البيانات الحرجة لدعم أنشطة السلام، تقوم الحاجة إلى تحويل هذه البيانات إلى معلومات مفيدة وكفالة توفير هذه المعلومات للأشخاص المناسبين في الوقت المناسب.
    Managers, in their respective working environments, will then know how to transform these into useful applications for the overall benefit. UN وعندئذ، سيعلم المديرون في بيئات عمل كل منهم، كيفية تحويل هذه التكنولوجيات إلى تطبيقات مفيدة من أجل المنفعة العامة.
    This notion has been reiterated by the World Bank, which defines empowerment as the process of increasing the capacity of individuals or groups to make choices and to transform those choices into desired actions and outcomes. UN وقد شدد على هذا المفهوم البنك الدولي الذي يُعرِّف التمكين بأنه عملية تتمثل في زيادة قدرة الأفراد أو المجموعات على الاختيار وعلى تحويل هذه الاختيارات إلى أعمال وحصائل مرغوبة.
    69. Capacity-building also means creating public awareness about the gravity of rural energy problems and the possibility of transforming these problems into opportunities. UN ٦٩ - ويعني أيضا بناء القدرات خلق الوعي بخطورة مشاكل الطاقة الريفية وإمكانية تحويل هذه المشاكل إلى فرص.
    Its outcome provides both a vision for sustainable development and a road map on how to make this vision a reality. UN وتوفر وثيقته الختامية رؤية للتنمية المستدامة وخريطة طريق لكيفية تحويل هذه الرؤية إلى حقيقة.
    So, therefore, turning this into some kind of a credibility or integrity test I find a little bit questionable. UN لذلك فإنني أرى أن تحويل هذه المسألة إلى محك للمصداقية أو النزاهة نوعاً ما هو مسألة تثير الشك بعض الشيء.
    The transfer of those funds ceased after 2 August 1990. UN وقد توقف تحويل هذه اﻷموال بعد ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠.
    The Advisory Committee has no objection to the conversion of those posts, as proposed by the Secretary-General. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على تحويل هذه الوظائف بالصورة التي اقترحها الأمين العام.
    The imperative of the present is to turn these challenges into opportunities. UN والواجب الملح في الوقت الراهن هو تحويل هذه التحديات إلى فرص مناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد