It addresses both individual and collective rights, reiterates that indigenous peoples have the right to be free from any kind of discrimination and promotes their full and effective participation in all matters that concern them. | UN | وهو يتناول الحقوق الفردية والجماعية على حد سواء، ويؤكد مجددا حق الشعوب الأصلية في عدم التعرض لأيِّ نوع من التمييز، ويشجع مشاركتها الكاملة والفعالة في جميع الأمور التي تخصها. |
The role of nongovernmental organizations is clearly growing, particularly in measures to strengthen civil society and to boost the involvement of local populations in the taking of decisions on desertification control projects which concern them directly. | UN | وقد تأكد الدور المتزايد الذي تلعبه المنظمات غير الحكومية، خاصة لتعزيز المجتمع المدني ومشاركة السكان في اتخاذ القرارات التي تخصها في مشاريع مكافحة التصحر. |
The Ministry of Justice maintained a dialogue with representatives of different faiths on all matters concerning them. | UN | وتجري وزارة العدل حوارا مستمرا مع ممثلي الطوائف الدينية المختلفة بشأن جميع المسائل التي تخصها. |
51. Indigenous peoples have been involved in the design of public policies concerning them. | UN | 51- وقد أُشركت الشعوب الأصلية في وضع السياسات العامة التي تخصها. |
No matter how big or small it is, it's still hers. | Open Subtitles | سواءً كانت مهمة أو بسيطة، فإنها تخصها. |
It has helped us to realize that no country's problems are strictly its own. | UN | وجعلتنا ندرك أن مشاكل أي بلد لا تخصها وحدها على نحو كامل. |
Indigenous peoples must first and foremost control their own information. | UN | وعلى الشعوب الأصلية أولا وقبل كل شيء أن تتحكم في المعلومات التي تخصها. |
Appropriations for the biennial administrative budget shall be available for commitment during the biennium to which they relate. | UN | تكون اعتمادات الميزانية الإدارية لفترة السنتين متاحة للالتزام بها خلال فترة السنتين التي تخصها. |
(i) To inform Governments about each communication pertaining to them that will be considered by the Commission and give them at least 12 weeks before the consideration of such communications by the Working Group, and | UN | ' 1` إعلام الحكومات بكل رسالة تخصها إذا تقرر أن تنظر فيها اللجنة، وإتاحة مهلة 12 أسبوعا على الأقل للحكومات قبل نظر الفريق العامل في هذه الرسائل؛ |
30. The RCUs also receive support from the secretariat on administrative issues which concern them. | UN | 30- وتتلقى وحدات التنسيق الإقليمي أيضاً دعم الأمانة في المسائل الإدارية التي تخصها. |
57. The role of non-governmental organizations and international solidarity organizations has continued to grow, particularly in efforts to strengthen civil society and boost the involvement of local populations in the taking of decisions on projects to combat desertification which concern them. | UN | 57- وقد تأكد الدور المتزايد الذي تلعبه المنظمات غير الحكومية ومنظمات التضامن الدولي، خاصة لتعزيز المجتمع المدني ومشاركة السكان في اتخاذ القرارات التي تخصها في مشاريع مكافحة التصحر. |
2. Expresses its appreciation to the nuclear-weapon States that have signed the Protocols that concern them, and calls upon those that have not yet ratified the Protocols concerning them to do so as soon as possible; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها للدول الحائزة للأسلحة النووية التي وقعت البروتوكولات التي تخصها، وتهيب بالدول التي لم تصدق بعد على البروتوكولات التي تخصها أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن؛ |
24. The members of the Support Group and the member States of the Permanent Forum should respond to the call of indigenous peoples for dialogue with intergovernmental organizations on key issues concerning them. | UN | 24 - وينبغي لأعضاء فريق الدعم والدول الأعضاء في المنتدى الدائم تلبية نداء الشعوب الأصلية من أجل إقامة حوار مع المنظمات الحكومية الدولية بشأن المسائل الهامة التي تخصها. |
3. Expresses its appreciation to the nuclear-weapon States that have signed the Protocols to the Treaty1 that concern them, and calls upon those that have not yet ratified the Protocols concerning them to do so as soon as possible; | UN | 3 - تعرب عن تقديرها للدول الحائزة للأسلحة النووية التي وقعت البروتوكولات التي تخصها، وتهيب بالدول التي لم تصدق بعد على البروتوكولات التي تخصها أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن؛ |
Returned them to my mom. Turns out, they weren't hers. | Open Subtitles | ثم اعدتها لوالدتي ولكن اتضح انها لا تخصها |
Every other paper of hers is about parasites and viruses. | Open Subtitles | كلّ ورقة أخرى تخصها كانت بشأن الطفيليات والفيروسات. أما هذا؟ |
If she confesses, if the drugs are hers, it should help, but you know there's no guarantees. | Open Subtitles | لو أنها تعترف، بأن المخدرات تخصها سيساعدنا، لكن كما تعرفين ليس هناك ضمانات |
Each version of the flat six-cylinder engine has many of its own specific parts. | Open Subtitles | كل اصدار من اصدارات المحركات الأفقية سداسية الإسطوانات تتمايز بقطع كثيرة تخصها |
75. That some Governments would have reservations about the topic for their own national reasons is understandable. | UN | 75 - وندرك أن بعض الحكومات يمكن أن تبدي تحفظات بشأن الموضوع لأسباب وطنية تخصها. |
The Committee's recommendations on those proposals are contained in its discussion of the organizational units to which they relate. | UN | وترد توصيات اللجنة الاستشارية بشأن هذه الاقتراحات في مناقشتها المتعلقة بالوحدات التنظيمية التي تخصها. |
(i) To inform Governments about each communication pertaining to them that will be considered by the Commission and give them at least 12 weeks before the consideration of such communications by the Working Group; | UN | `1 ' إعلام الحكومات بكل رسالة تخصها إذا تقرر أن تنظر فيها اللجنة، وإتاحة مهلة 12 أسبوعا على الأقل للحكومات قبل نظر الفريق العامل في هذه الرسائل؛ |
The archives of the Tribunal, and all documents belonging to it or held by it, shall be inviolable at all times and wherever they may be located. | UN | تُصان حرمة محفوظات المحكمة وجميع الوثائق التي تخصها أو تحتفظ بها في جميع اﻷوقات وحيثما وجدت. |
Meanwhile, Sue was preparing to make a case of her own. | Open Subtitles | في تلك الاثناء كانت "سو" تستعد لتسوية قضية أخرى تخصها |