ويكيبيديا

    "تخفيضات هامة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • significant reductions in
        
    • significant cuts in
        
    • substantial reductions in
        
    • significant emission reductions
        
    There should be significant reductions in the role of nuclear weapons in security policy and a strengthening of negative security assurances. UN وينبغي أن تكون هناك تخفيضات هامة في دور الأسلحة النووية في سياسة الأمن وفي تعزيز ضمانات أمن سلبية.
    There should be significant reductions in the role of nuclear weapons in security policy and a strengthening of negative security assurances. UN وينبغي أن تكون هناك تخفيضات هامة في دور الأسلحة النووية في سياسة الأمن وفي تعزيز ضمانات أمن سلبية.
    Welcoming also the recent progress achieved in arms limitations and disarmament, which, in the long term, will lead to significant reductions in military expenditures, UN وإذ ترحب أيضا بالتقدم المحرز مؤخرا في الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح مما سيؤدي، في اﻷمد الطويل، إلى تخفيضات هامة في النفقات العسكرية،
    Since then, some Member States have sought significant cuts in the proposed budget. UN ولكن بعض الدول الأعضاء سعت منذ ذلك الحين إلى إجراء تخفيضات هامة في الميزانية المقترحة.
    Together with our allies, we have been able to make substantial reductions in our nuclear forces. UN واستطعنا وحلفاؤنا أن نجري تخفيضات هامة في قواتنا النووية.
    However, in the past many Parties achieved significant emission reductions of non-CO2 gases from sectors other than energy, e.g. emissions from waste and industrial processes. UN ومع ذلك، توصلت أطراف عديدة في الماضي إلى تحقيق تخفيضات هامة في الغازات الأخرى غير ثاني أكسيد الكربون من قطاعات غير قطاع الطاقة، كالانبعاثات من النفايات ومن العمليات الصناعية.
    While a range of estimates exist, most studies have found that throughout their life cycle, biofuels can provide significant reductions in greenhouse gas emissions as compared with mineral fuels. UN وفي حين أن مجموعة من التقديرات موجودة إلا أن معظم الدراسات قد خلصت إلى أن الوقود الأحيائي يمكن، خلال دورة حياته، أن يوفر تخفيضات هامة في انبعاثات غازات الدفيئة مقارنة مع الوقود المعدني.
    • The growth performance and prospects of developing countries as a group have strengthened in recent years. However, further improvements are needed in many cases to achieve significant reductions in poverty. UN ● في البلدان النامية كمجموعة، تعزز في السنوات اﻷخيرة أداء النمو وتوقعاته، إلا أنه ثمة حاجة إلى مزيد من التحسين في حالات عديدة من أجل تحقيق تخفيضات هامة في مستويات الفقر.
    " Welcoming also the recent progress achieved in arms limitations and disarmament, which, in the long term, will lead to significant reductions in military expenditures, UN " وإذ ترحب أيضا بالتقدم المحرز مؤخرا في الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح مما سيؤدي، في اﻷمد الطويل، إلى تخفيضات هامة في النفقات العسكرية،
    25. The Programme of Action calls on all countries to seek to effect significant reductions in maternal mortality by the year 2015. UN ٢٥ - يدعو برنامج العمل الذي أصدره المؤتمر الدولي للسكان والتنمية جميع البلدان إلى السعي إلى تحقيق تخفيضات هامة في وفيات اﻷمومة بحلول عام ٢٠١٥.
    With respect to non-strategic nuclear weapons, NATO committed to develop transparency and confidence-building ideas with the Russian Federation and to further consider what reciprocal actions by the Russian Federation would allow for significant reductions in its forward-based non-strategic nuclear weapons; UN وفيما يتعلق بالأسلحة النووية غير الاستراتيجية، التزم الناتو بتعزيز أفكار الشفافية وبناء الثقة مع الاتحاد الروسي، وبمواصلة النظر فيما يمكن أن يتخذه الاتحاد الروسي من تدابير على سبيل متبادل تتيح إجراء تخفيضات هامة في أسلحته النووية الأمامية غير الاستراتيجية.
    However, it included significant reductions in the resources for UNCTAD in a number of areas, especially for consultants (46 per cent reduction). UN بيد أنها قد اشتملت على تخفيضات هامة في الموارد المرصودة للأونكتاد في عدد من المجالات، ولا سيما فيما يتعلق بالخبراء الاستشاريين (تخفيض نسبته 46 في المائة).
    However, it included significant reductions in the resources for UNCTAD in a number of areas, especially for consultants (46 per cent reduction). UN بيد أنها قد اشتملت على تخفيضات هامة في الموارد المرصودة للأونكتاد في عدد من المجالات، ولا سيما فيما يتعلق بالخبراء الاستشاريين (تخفيض نسبته 46 في المائة).
    However, it included significant reductions in the resources for UNCTAD in a number of areas, especially for consultants (46 per cent reduction). UN بيد أنها قد اشتملت على تخفيضات هامة في الموارد المرصودة للأونكتاد في عدد من المجالات، ولا سيما فيما يتعلق بالخبراء الاستشاريين (تخفيض نسبته 46 في المائة).
    However, it included significant reductions in the resources for UNCTAD in a number of areas, especially for consultants (46 per cent reduction). UN بيد أنها قد اشتملت على تخفيضات هامة في الموارد المرصودة للأونكتاد في عدد من المجالات، ولا سيما فيما يتعلق بالخبراء الاستشاريين (تخفيض نسبته 46 في المائة).
    The argument that no alternatives existed to HFCs was not supported by the report of the Technology and Economic Assessment Panel; on the contrary, the report clearly showed that alternatives currently in use or under development would allow significant reductions in HFC use by 2020. UN 139- ولم يؤيد تقرير فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي الحجة القائلة بعدم وجود بدائل لهذه المركبات، بل على العكس أثبت التقرير بوضوح أن البدائل المستخدمة أو الجاري تطويرها حالياً ستتيح إجراء تخفيضات هامة في استخدام هذه المركبات بحلول عام 2020.
    It should be borne in mind that the practice of injurious dumping had been specifically condemned by GATT 1994 and that the ability to have recourse to anti-dumping and countervailing duty remedies, where warranted, had been an important factor in making possible the significant reductions in tariffs and other trade barriers in recent decades and in sustaining support in both developed and developing countries for continued trade liberalization. UN بيد أنه ينبغي أن يوضع نصب الأعين أن مسألة الإغراق الضار قد أدينت على وجه التحديد في اتفاق الغات لعام 1994، وأن إمكانية اللجوء إلى مكافحة الإغراق والرسوم التعويضية كوسائل انتصاف، إذا اقتضى الأمر، كانت عاملاً هاماً أمكن به إجراء تخفيضات هامة في التعريفات وفي غيرها من الحواجز التجارية في العقود الأخيرة ومواصلة تقديم الدعم في البلدان المتقدمة والبلدان النامية لكفالة استمرار تحرير التجارة.
    Since there are only 15 major coal-consuming non-OECD countries, significant reductions in current and future air pollution and, to a lesser extent, CO2 emissions could be achieved by facilitating a transfer of advanced, clean coal technologies to these few countries. UN وبما أنه ليس هناك سوى 15 بلدا من المستهلكين الأساسيين للفحم الحجري من غير أعضاء منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، فإنه يمكن تحقيق تخفيضات هامة في تلوث الهواء حاليا وفي المستقبل، وبدرجة أقل، انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من خلال تيسير نقل التكنولوجيات المتطورة التي تستخدم الفحم النظيف إلى هذه المجموعة القليلة من البلدان.
    In the light of this critical funding situation, UNRWA has been forced to make difficult choices and implement significant cuts in the emergency programme. UN وفي ضوء هذه الحالة الحرجة فيما يخص التمويل، اضطرت الأونروا إلى اتخاذ قرارات صعبة وإجراء تخفيضات هامة في برنامج الطوارئ.
    The scheme has also led to significant cuts in production costs and has resulted in reduced application of agro-toxics and lower agrochemical residues. UN وأدت الخطة أيضاً إلى تخفيضات هامة في تكاليف الإنتاج وإلى الحد من استخدام المواد السمية الزراعية وتراجع نسبة مخلفات المواد الكيميائية الزراعية.
    19. In 2000, the Canadian Government had approved the new Agenda for Gender Equality, but, during the period covered by the fifth report, budget deficits had led to significant cuts in social services. UN 19- ففي عام 2000، وافقت الحكومة الكندية على البرنامج الجديد للمساواة بين الجنسين، إلا أن أوجه العجز في الميزانية خلال الفترة المشمولة بالتقرير الخامس أدت إلى تخفيضات هامة في الخدمات الاجتماعية.
    The spread of missile technology and of the means to manufacture weapons of mass destruction has increased their reluctance to engage in further substantial reductions in military expenditure. UN فانتشار تكنولوجيا القذائف ووسائل صنع أسلحة الدمار الشامل قد زادت من كراهة هذه الدول لمواصلة اجراء تخفيضات هامة في الانفاق العسكري.
    The effect of additional measures is most visible in the projections for Annex II Parties; for some, these measures are projected to result in significant emission reductions. UN ويظهر تأثير التدابير الإضافية أكثر ما يظهر في الإسقاطات بالنسبة للأطراف المدرجة في المرفق الثاني؛ وبالنسبة لبعض هذه الأطراف أسقطت هذه التدابير لكي تسفر عن تخفيضات هامة في الانبعاثات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد