Several years previously, the Committee had discussed the idea of having recourse to the Security Council, but had later abandoned the notion. | UN | وكانت اللجنة قد ناقشت منذ عدة سنوات فكرة اللجوء إلى مجلس اﻷمن غير أنها تخلت عن تلك الفكرة فيما بعد. |
But realizing the overwhelming humanitarian imperative against the use of landmines rather early on, the Philippines abandoned their use. | UN | ولكن الفلبين تخلت عن استعمال اﻷلغام اﻷرضية بعد أن أدركت أن الواجب اﻹنساني يحتم عليها عدم استعمالها. |
Or who gave up cable so that you could have chef's knives? | Open Subtitles | وللفتاة التي تخلت عن الكابلات لكي تتمكني من شراء سكاكين الطباخين |
It was possible, however, for women who had previously relinquished their Kuwait nationality to reacquire it. | UN | وقالت إنه يمكن مع ذلك للمرأة التي تخلت عن الجنسية الكويتية أن تكتسبها من جديد. |
In partnership with Malaysia, we are closer to a negotiated peace with the remaining secessionists, who themselves have renounced terror. | UN | إننا، بالشراكة مع ماليزيا، على وشك تحقيق السلام بالتفاوض مع الفئات الانفصالية المتبقية، التي تخلت عن الإرهاب بنفسها. |
A woman who had renounced her Tuvaluan nationality by marrying a foreign man would therefore be entitled to regain it in the event of her divorce. | UN | وبناء على ذلك، فإن المرأة التي تخلت عن جنسيتها بالزواج من أجنبي يحق لها أن تستعيدها في حالة الطلاق. |
Any instrument that could reinforce existing inequalities between those that have nuclear weapons and those that have given up the nuclear weapons option would not serve our collective interest of achieving a world without nuclear weapons. | UN | ولا يمكن لأي صك يعزز مظاهر التفاوت القائمة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول التي تخلت عن خيار الأسلحة النووية أن يخدم مصلحتنا الجماعية المتمثلة في إيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
Or sitting down with an Arab League that abandoned my country while we fought the Caliphate alone? | Open Subtitles | أو الجلوس مع جامعة الدول العربية والتي تخلت عن دولتي بينما حاربنا جيش الخلافة وحدنا؟ |
Portugal, however, failed to make good on its promise and by its inaction, abandoned the East Timorese people forever. | UN | غير أن البرتغال، لم تف بوعدها، وبتراخيها، تخلت عن شعب تيمور الشرقية الى اﻷبد. |
The Chairperson expressed regret that the United Nations had abandoned efforts to formulate a code of conduct for transnational corporations (TNCs). | UN | وأعرب عن أسفه لأن الأمم المتحدة قد تخلت عن جهودها لوضع مدونة لقواعد السلوك للشركات عبر الوطنية. |
The work of UNODC had also been important in restoring a sense of hope for communities that had abandoned illicit drug production. | UN | وعمل المكتب هام أيضا في استعادة الحس بالأمل في المجتمعات الصغيرة التي تخلت عن انتاج المخدرات غير المشروعة. |
As members of the Conference are aware, South Africa gave up the nuclear weapons option and destroyed a nuclear deterrent capability. | UN | وكما يدرك أعضاء المؤتمر فإن جنوب أفريقيا قد تخلت عن خيار الأسلحة النووية وقامت بتدمير قوتها الردعية النووية. |
The person in question subsequently gave up that post to become Minister responsible for three portfolios, namely, National Education and Occupational Training, Religious Affairs, and Cultural Affairs. | UN | ولقد تخلت عن هذا المنصب وأصبحت وزيرة تجمع بين وزارة التعليم القومي والتدريب المهني ووزارة اﻷديان وكذلك وزارة الثقافة. |
Such benefits had been relinquished by States that claimed to be the most ardent supporters of the humanitarian cause. | UN | غير أن الدول التي تزعم أنها أشد المؤيدين للقضية الإنسانية قد تخلت عن هذه الفوائد. |
In so doing, Portugal in effect relinquished its responsibility as the administering power. | UN | وبذلك تكون البرتغال قد تخلت عن مسؤوليتها فعلا كسلطة إدارية. |
Several of them, however, continued to impose the death sentence and, for the reasons given in paragraphs 41 and 42 above, it is uncertain whether those States have renounced the use of the death penalty. | UN | بيد أن العديد من البلدان ما زالت تفرض أحكاما بالاعدام، وللأسباب المبينة في الفقرتين 41 و42 أعلاه، ليس من المؤكد ما اذا كانت هذه الدول قد تخلت عن استخدام عقوبة الاعدام. |
This is one of the most recent positions expressed in New York and it is a position which leaves us non-nuclear States or States which have renounced nuclear weapons feeling disoriented. | UN | إن هذا لهو أحد المواقف الأخيرة التي أُعرب عنها في نيويورك، وهو موقف يجعل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أو الدول التي تخلت عن السلاح النووي تشعر بحيرة. |
Some of these countries recognized that States which had renounced nuclear weapons were entitled to look for assurances that nuclear weapons would not be used against them. “13. | UN | وقد سلمت بعض هذه البلدان بأن الدول التي تخلت عن اﻷسلحة النووية لها الحق في أن تتطلع إلى ضمانات بأن اﻷسلحة النووية لن تُستعمل ضدها. |
Security assurances rightfully belong to those who have given up the nuclear weapon option as opposed to those who are still keeping their options open. | UN | والضمانات الأمنية هي من حق الدول التي تخلت عن خيار الأسلحة النووية على العكس من الدول التي ما زالت تُبقي خياراتها مفتوحة. |
The Council also elected Belgium for a term beginning on 1 January 2008 and expiring on 31 December 2009 to replace New Zealand, which was resigning its seat on the Executive Board. | UN | وانتخب المجلس أيضا بلجيكا لفترة تبـدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2008 وتنتهـي في 31 كانون الأول/ديسمبـر 2009 لتحـل محـل نيوزيلندا التي تخلت عن مقعدها في المجلس التنفيذي. |
By shifting the Congolese case to SADC, OAU abdicated its role. | UN | ومنظمة الوحدة الافريقية، بتنازلها عن الملف الكونغولي لفائدة الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي، تخلت عن مهمتها. |
States which have forsworn the nuclear option by adhering to the NPT or other legally binding international agreements — and effectively abide by them — have a legitimate right to enjoy such assurances. | UN | فالدول التي تخلت عن الخيار النـــووي عـن طريق التقيد بمعاهدة عدم الانتشار أو الاتفاقات الدولية اﻷخرى الملزمة قانونا ـ والامتثال الفعال لها ـ لهــا حــق مشـــروع فــي التمتع بهذه الضمانات. |
The Council elected Algeria for a three-year term beginning on 1 January 2012 and expiring on 31 December 2014, to replace Nigeria, which was resigning from its seat on the Commission effective 1 January 2012. | UN | انتخب المجلس الجزائر لفترة ثلاث سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2012 وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 لتحل محل نيجيريا التي تخلت عن مقعدها في اللجنة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2012. |
Libya announced that it had given up its nuclear weapons aspiration and has since come into compliance. | UN | وأعلنت ليبيا أنها تخلت عن تطلعها إلى حيازة الأسلحة النووية، ومنذ ذلك الوقت قامت بالامتثال. |
It must not be forgotten that, in relinquishing their sovereign right to receive, produce or otherwise acquire nuclear weapons, the non-nuclear-weapon States had always understood that there would be a corresponding commitment from nuclear-weapon States to disarm. | UN | ويجب ألا ننسى أن البلدان غير الحائزة للأسلحة النووية، عندما تخلت عن حقها السيادي في الحصول على الأسلحة النووية أو إنتاجها أو حيازتها، كانت تدرك دائما أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ستلتزم في المقابل بنزع أسلحتها النووية. |
The Council also elected the Sudan to the Commission for a term beginning on the date of election and expiring on 31 December 2016, to complete the term of office of Malawi, which had resigned from its seat effective 6 May 2013. | UN | وانتخب المجلس أيضا السودان للجنة لفترة عضوية تبدأ في تاريخ الانتخاب وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2016، لإكمال فترة عضوية ملاوي، التي تخلت عن مقعدها اعتبارا من 6 أيار/مايو 2013. |
You wanna keep her here till she gives up what she knows? | Open Subtitles | هل تريد الاحتفاظ بها هنا حتى انها تخلت عن ما تعرفه؟ |
It is New Zealand's view that on legal and moral grounds all countries renouncing the nuclear option in an internationally and legally binding form and acting in full compliance with their obligations have a legitimate right to such assurances. | UN | وترى نيوزيلندا أنه من الناحية القانونية واﻷخلاقية يكون لجميع البلدان التي تخلت عن الخيار النووي بشكل ملزم دوليا وقانونيا، وتعمل وفقا لالتزاماتها تماما، الحق المشروع في مثل هذه الضمانات. |