In these circumstances, the State party concludes that it is not probable that the complainant in fact conducted any opposition political activities in his country of origin. | UN | وفي ضوء هذه الملابسات، تخلص الدولة الطرف إلى أن من المستبعد أن يكون صاحب الشكوى قد مارس أية أنشطة سياسية معارضة في بلده الأصلي. |
In these circumstances, the State party concludes that it is not probable that the complainant in fact conducted any opposition political activities in his country of origin. | UN | وفي ضوء هذه الملابسات، تخلص الدولة الطرف إلى أن من المستبعد أن يكون صاحب الشكوى قد مارس أية أنشطة سياسية معارضة في بلده الأصلي. |
In light of the above, the State party concludes that, in the present case, its authorities have not violated Mr. Batyrov's rights under article 12 of the Covenant. | UN | وفي ضوء ما سبق ذكره، تخلص الدولة الطرف إلى أن سلطاتها لم تنتهك في هذه القضية حقوق السيد باتروف بموجب المادة 12 من العهد. |
Therefore, the State party concludes that there are no new elements in the author's claim that would constitute a basis for a decision different than the decision of the Kocaeli 3rd Labour Court. | UN | وعلى هذا، تخلص الدولة الطرف إلى أن ادعاء صاحبة البلاغ لا يتضمن أي عناصر جديدة تشكل سنداً لقرار يختلف عن قرار محكمة كوكايلي الثالثة لشؤون العمل. |
The State party therefore concludes that the authors have not sufficiently substantiated their claim with regard to article 7 of the Covenant. | UN | ولذلك تخلص الدولة الطرف إلى أن صاحبي البلاغ لم يقدما أدلة كافية على ادعائهما فيما يتصل بالمادة 7 من العهد. |
In the light of the above, the State party concludes that, in the present case, its authorities have not violated Mr. Batyrov's rights under article 12 of the Covenant. | UN | وفي ضوء ما سبق ذكره، تخلص الدولة الطرف إلى أن سلطاتها لم تنتهك في هذه القضية حقوق السيد باتروف بموجب المادة 12 من العهد. |
For these reasons, the State party concludes that the complainants have not shown that there is a foreseeable real and personal risk of torture if returned to Rwanda. | UN | ولهذه الأسباب، تخلص الدولة الطرف إلى أن صاحبي البلاغ لم يثبتا أنهما يواجهان بصورة متوقعة وحقيقية وشخصية خطر التعذيب إذا أعيدا إلى رواندا. |
For these reasons, the State party concludes that the complainants have not shown that there is a foreseeable real and personal risk of torture if returned to Rwanda. | UN | ولهذه الأسباب، تخلص الدولة الطرف إلى أن صاحبي البلاغ لم يثبتا أنهما يواجهان بصورة متوقعة وحقيقية وشخصية خطر التعذيب إذا أعيدا إلى رواندا. |
Thus, the State party concludes that the communication is inadmissible because the author has failed to substantiate, for purposes of admissibility, that the author is a victim of any violation in Canada of rights set forth in the Covenant. | UN | ومن هنا تخلص الدولة الطرف إلى أن البلاغ غير مقبول ﻷن مقدم البلاغ لم يبرهن، ﻷغراض المقبولية، على أنه ضحية ﻷي انتهاك في كندا للحقوق المبينة في العهد. |
On the basis of the foregoing, the State party concludes that the communication is clearly unfounded and constitutes an improper use of the Covenant, and should therefore be declared inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. | UN | ولهذه الأسباب، تخلص الدولة الطرف إلى أن البلاغ يفتقر بشكل واضح إلى الأسس القانونية ويشكِّل إساءة استعمال للحق في تقديم الشكاوى بموجب العهد، ويجب بالتالي اعتباره غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
On the basis of the foregoing, the State party concludes that the communication is clearly unfounded and constitutes an improper use of the Covenant, and should therefore be declared inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. | UN | ولهذه الأسباب، تخلص الدولة الطرف إلى أن البلاغ يفتقر بشكل واضح إلى الأسس القانونية ويشكِّل إساءة استعمال للحق في تقديم الشكاوى بموجب العهد، ويجب بالتالي اعتباره غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
Given the author's " passivity " in pursuing remedies which were available to him, the State party concludes that the author's claims are inadmissible on the basis of non-exhaustion of domestic remedies. | UN | ونظرا ﻟ " جمود " مقدم البلاغ في استخدام سبل الانتصاف المتاحة له، تخلص الدولة الطرف إلى أن ادعاءات مقدم البلاغ غير مقبولة على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Given the author's " passivity " in pursuing remedies which were available to him, the State party concludes that the author's claims are inadmissible on the basis of non-exhaustion of domestic remedies. | UN | ونظراً ﻟ " جمود " صاحب البلاغ في استخدام سبل الانتصاف المتاحة له، تخلص الدولة الطرف إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ غير مقبولة على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
In the light of these circumstances, the State party concludes that it is evident that the complainant had been abroad several times before arriving in Sweden in late 2006 to ask for protection, contrary to what she has stated in her asylum application. | UN | وفي ضوء هذه الظروف، تخلص الدولة الطرف إلى أن من الواضح أن صاحبة الشكوى قد سافرت إلى الخارج عدة مرات قبل وصولها إلى السويد في أواخر عام 2006 لطلب الحصول على الحماية، على عكس ما أوردته في الطلب الذي قدمته لالتماس اللجوء. |
4.15 In the light of the foregoing considerations the State party concludes that the complainant does not run the risk of being tortured if he is returned to the Islamic Republic of Iran. | UN | 4-15 وبالنظر إلى مجموع الاعتبارات السابقة، تخلص الدولة الطرف إلى أن صاحب الشكوى لا يواجه خطر التعذيب في حال العودة إلى إيران. |
In the light of these circumstances, the State party concludes that it is evident that the complainant had been abroad several times before arriving in Sweden in late 2006 to ask for protection, contrary to what she has stated in her asylum application. | UN | وفي ضوء هذه الظروف، تخلص الدولة الطرف إلى أن من الواضح أن صاحبة الشكوى قد سافرت إلى الخارج عدة مرات قبل وصولها إلى السويد في أواخر عام 2006 لطلب الحصول على الحماية، على عكس ما أوردته في الطلب الذي قدمته لالتماس اللجوء. |
4.15 In the light of the foregoing considerations the State party concludes that the complainant does not run the risk of being tortured if he is returned to the Islamic Republic of Iran. | UN | 4-15 وبالنظر إلى مجموع الاعتبارات السابقة، تخلص الدولة الطرف إلى أن صاحب الشكوى لا يواجه خطر التعذيب في حال العودة إلى إيران. |
4.13 In the light of the above and the weakness in the complainant's description of the preparations and departure from Burundi, the State party concludes that the credibility of the complainant's statements and claims regarding her asylum case before the Swedish migration authorities and before the Committee is very weak. | UN | 4-13 وفي ضوء ما تقدم، وبسبب عدم كفاية الوصف الذي قدمته صاحبة الشكوى عن الاستعدادات التي اتخذتها لمغادرة بوروندي، تخلص الدولة الطرف إلى أن مصداقية الإفادات والادعاءات التي قدمتها صاحبة الشكوى في قضية اللجوء المرفوعة أمام سلطات الهجرة السويدية وأمام اللجنة ضعيفة للغاية. |
4.13 In the light of the above and the weakness in the complainant's description of the preparations and departure from Burundi, the State party concludes that the credibility of the complainant's statements and claims regarding her asylum case before the Swedish migration authorities and before the Committee is very weak. | UN | 4-13 وفي ضوء ما تقدم، وبسبب عدم كفاية الوصف الذي قدمته صاحبة الشكوى عن الاستعدادات التي اتخذتها لمغادرة بوروندي، تخلص الدولة الطرف إلى أن مصداقية الإفادات والادعاءات التي قدمتها صاحبة الشكوى في قضية اللجوء المرفوعة أمام سلطات الهجرة السويدية وأمام اللجنة ضعيفة للغاية. |
4.5 On the basis of this report, the State party concludes that the documents invoked in support of E.J's membership, activities and positions in the ADP, his alleged arrests in 2003, and his claim to be wanted by the police for his involvement in the demonstration allegedly held in May 2004, are not authentic. | UN | 4-5 وبناء على هذا التقرير، تخلص الدولة الطرف إلى أن الوثائق المقدمة كدليل على عضوية إ. ج. في الحزب الديمقراطي الأذربيجاني وأنشطته ومناصبه فيه وإلقاء القبض عليه كما يدعي في عام 2003 وادعاءه أن الشرطة تبحث عنه بسبب مشاركته في مظاهرة ادعى تنظيمها في أيار/مايو 2004، جميعها ليست صحيحة. |
The State party therefore concludes that the author has also failed to substantiate his claims for the purposes of admissibility. | UN | وبناءً عليه، تخلص الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يقدّم كذلك أدلة كافية تدعّم ادّعاءاته لأغراض المقبولية. |